各位同學,詹姆干老師回來囉!今天又來跟大家一起「烙英文」了。
(清喉嚨ing...)
去年我回來,你們剛穿新棉襖,今年我來看你們,你們變胖又變高,你們科...可...咳咳,嗯...
在上課之前,我們大家一起來一個可愛三連拍吧!
1.Duck Face
2.喔耶 Taiwan Style
3.Cutie Pie
讚讚讚讚讚...
呃....可以了,這位姓「愛」的同學,可以回到座位上了!
可愛,很可愛呦!蔣...蔣(立正)...總統好,好...可...可以了,把舌頭縮回去了。
您是人類的救星,你是世界的偉人....內除軍閥,外......

▲這是一部行動不便(Disabled)的無障礙電梯!
▲不用麻煩了,不用麻煩了.....牛仔很忙的
▲沒記錯的話,這是台北市仁愛路上的一家餐廳。
每次經過時,「潛意識的(Subconscious)」告訴自己要小心,
一走進去會讓人「不省人事(Unconscious)」,哎呀,黑店捏!▲前一陣子「台大」不負眾望為國爭光,上了9 GAG。
醉月湖醉得一蹋糊塗.....▲嘿,這家餐廳也在仁愛路底,國父紀念館對面!
「都一處」「Do it true」哇!忍不住要站起來給老闆拍拍手!▲試房間還是試衣服?
「試手氣」? Try the gas of hands? ▲拿吸管的是蠢蛋(Sucker)?金正係花錢又找罵呢!
▲這真是一句會讓歪果仁失去文明的英文!不知所云。
▲高譚市呼叫雷神索爾!Over!
▲One car come, one car go
Two car Bang-Bang! O-E! O-E! Quickly!▲如果以後發生世界大戰,一定是這個簡體「干」捅出來的亂子!
Holy Cow!▲笑完自家人,接下來也來笑一下歪果仁
「千萬不要因為憂鬱傷害你自己,我們可以代勞....」
限會員,要發表迴響,請先登入
- 20樓. 3.42014/03/14 03:33酸菜真鍋
那家應該真材實料吧?譯得很可愛啊,如果沒記錯的話二十幾年來沒吃過更好吃的
套句名言:管它黑貓白貓...
我去吃過一次,點了一道看起來就是普通的一張蔥油餅,後來結帳時看到帳單著實嚇了一跳,就再也不敢去了。
Do it true,都一處,餐館名字取的確實有意思,但是我付完帳心裡想的是這樣的翻譯:「這麼幹,真敢啊!」 【Hey Ho】 於 2014/03/14 08:04回覆 - 19樓. Riverlike2014/03/01 08:00HeyHo 兄真是日行一善。一大早讓偶噴豆漿。
謝謝你這麼捧場,開心一下,日子比較快樂。
【Hey Ho】 於 2014/03/02 05:49回覆 - 18樓. 多硯坊 (休)2014/02/28 15:54
哈哈哈
歎為觀止
與干果、童子雞、生魚片的英譯
有異曲同工之妙
這也是這個世界好玩,多采多姿,吸引人的地方,越是錯得離譜,越覺得有趣 【Hey Ho】 於 2014/02/28 23:20回覆 - 17樓. Jenny***2014/02/25 14:43
沒有關係啦!在這有夠混亂的社會氛圍裡來些笑話.
大家輕鬆一下.開開心心....
無厘頭.製造一些開心話題.真是功德無量.
Jenny,大家「缺氧」悶了很久了,啥時再讓大家缺一下氧咩? 【Hey Ho】 於 2014/02/25 14:55回覆 - 16樓. 牧谷(Pokemon總動員)2014/02/25 11:43牛河和河粉
誰能告訴我
為什麼老廣那東西叫「牛河」和「河粉」呢?
到底是怎麼跟牛和河扯上関係的
難怪會被人翻成「Cow River」和「River Powder」
還有「幹」好像是台語獨特的三字經
國語記得沒這個字
怎麼全變成中國在用的國語了?
歪果仁:我悶老歪真的搞不懂,泥悶中果仁,曾麼有板發把東西翻譯的這麼恐怖?牛好好地在河裡喝睡,威奢麼還要對牠悶罵髒話?
山寨阿雞師餵雞百科:「牛河」源自廣東沙河鎮的粉條加入牛肉干炒,就是干炒牛河的由來。%&*%&(^這係賓個仆街亂翻一通?「豆干」也F*ck,「乾貨」也F*ck,「幹什麼」也F*ck?【Hey Ho】 於 2014/02/25 20:32回覆 - 15樓. 安歐門2014/02/25 02:44
哈哈三大笑,真是功德無量。
笑口常開,延年益壽,Laugh out loud!!!
【Hey Ho】 於 2014/02/25 05:28回覆 - 14樓. 玄隱2014/02/24 21:34
干炒牛河最好笑
那是真的不會還是故意惡搞
說不定是另類宣傳喔
大陸簡體字「干」「乾」「幹」不分,關於「干」的烏龍翻譯,在網路上不勝枚舉,已經讓人啼笑皆非了。我只能說,我們在台灣真慶幸,沒有推行簡體字。
【Hey Ho】 於 2014/02/24 21:55回覆
至於中翻英的錯誤,如果不用心去查證當然要鬧笑話,差別就是讓人大笑或莞爾一笑程度不同。 - 13樓. 曉澄2014/02/24 21:33
棒! 共襄盛舉!
哈哈,中國東方航空也有這種烏龍?真沒想到啊!
【Hey Ho】 於 2014/02/24 21:48回覆
好吧!那我就不為難人家一米線外的規定,我就大方一點,站在一義大利麵外加一肉球之外(one spaghetti plus one meatball away)等候吧。 - 12樓. 木頭...發呆ing2014/02/24 14:30
都一處 堪稱一絕
每每英文看不懂時請 WORD 翻譯也都有看沒有懂....
拍謝啦....啊偶就少年洗, 讀輸不認真, 英文沒血好啦...
漢字博大精深,外國人怎麼想也想不出「牛河」是啥東西,你這叫人怎麼翻譯是吧?可是中國人也不管三七二十一,就這麼「干」下去,哎呀.....
【Hey Ho】 於 2014/02/24 19:08回覆 - 11樓. 看雲2014/02/24 14:14干炒牛河 … 至少還知道不定詞前面加 to
哎呀,這麼一路「干」下去,真的會引發世界大戰呢!
【Hey Ho】 於 2014/02/24 19:02回覆