為了四月份米蘭家具展,抱著義大利會話晝夜不舍翻閱,讀不到兩週就把書扔到一邊.這個編書人頭殼是怎搞滴?從台灣坐了十幾個小時飛機到義大利,為的就是對義大利人說:
「我有一隻貓,你有一隻狗,他有一本書?!」
不會說義大利文至少也聽過歌吧?
Parla parla il nome (快說! 啥名?)﹝杜蘭朵公主﹞
Volare! Cantare! (飛啊! 唱啊!)
Nessun Dorma (今夜免睏啦!)﹝杜蘭朵公主﹞
Soprano有夠爛, Basso不夠Forte (國中時音樂老師的常用語)
索性翻開義大利廠商的目錄,把專有名詞先背好.無意間也發現拉丁語公母之分饒富樂趣,複數變化各有巧妙.這次學聰明了,不是什麼字尾都加O(請參閱起司二三事).只是很好奇千年羅馬文化是不是受了"先有雞還是先有蛋"的影響,連"物"也要有公母之分?
陽性單數字尾O,複數 I
陰性單數字尾A,複數 E
我的防呆速記法:大就是公,小就是母.(不過也有例外)
沙發: Divano 複數: Divani

扶手椅(單人沙發):Poltrona 複數: Poltrone

餐桌:Tavolo 複數: Tavoli

有手餐椅: Poltroncina 複數: Poltroncine

.


.
無手餐椅: Sedia 複數: Sedie


碗櫃或展示櫃全部都是母的: Vetrina

客/餐廳長櫃也是母的: Credenza
這也很好記,女人東西多,長櫃當然是給女生用的.

玄關桌: Consolle (不男不女
)

.
走廊櫃: Como (公的)

床: Letto (公的) 床頭小櫃: Comodino (公的)

.
書桌: Scrittoio (公的)
複數:把O踢掉=Scrittoi

書櫃: Libreria (母的)
.

咖啡桌/茶几: Tavolino (公的)

檯燈: Lampada ![]()

檯燈(複數): Lampade ![]()

當年外交部長陳唐山如果有唸義大利文,在新加坡可以硬ㄠ:
「你們誤會啦,偶是縮"檯燈"很漂亮.」
題外話
我說:背到想撞牆,還要想牆是公的還是母的.
外子:男生撞的牆就是公牆,女生撞的牆就是母牆.
那...萬里長城被孟姜女哭倒的那一段就是母的囉.
- 40樓. joycelinlin愷悅2010/05/07 20:40哈哈哈
題外話─→ 哈哈哈!!!Dear Joycelin,
So glad to hear from you again!
Enjoy the laugh and wishing you a happy mother's day!
Ricardo 於 2010/05/08 18:31回覆 - 39樓.2010/04/05 10:43且慢
那「Lampada」是公的還是母的?
- 38樓. 天路(今日當如何)2010/04/01 01:42心頭好......
照片中有幾款Art Nouveau ( 新藝術時期 )風格的傢俱;
那是我的死穴......!
Good taste! This piece is very Art Nouveau, it's one of my favorites. Turn of century 設計出來的東西,擺脫了宗教束搏,進入達爾文演化論的思維.Ricardo 於 2010/04/01 09:48回覆
- 37樓. 成吉思汗的媽2010/03/29 23:01素不素
比較浪漫的文化產出來的語言比較不注重效率? 也比較沒有邏輯?
桌子,椅子,盤子,叉子之類的去分公的,母的要幹嘛!
看來看企,還是中文最好啦 ~
麻煩,我要一張母的椅子,配上十張公的桌子!
蠻有道理的,語言複雜,民族性浪漫,做事效率不高...三月初義大利廠商說要寄invitation,我到現在還沒收到,他們可能還在想Ricardo是公的,還是母的?成媽,妳要十張公桌一張母椅我都可以送,請問母椅要有扶手,還是沒扶手?Ricardo 於 2010/03/30 09:11回覆 - 36樓. crystalsun2010/03/20 18:05沙發的俄文也是 divan
從"米蘭家具展"扯到"哭倒萬里長城",真有妳的! 我說,如果當初記得搬把沙發椅去給孟姜女坐,她就不會把長程給哭倒了。
家具展的運輸與攤位搭建的工程一定很浩大壯觀吧?!
沒辦法柳,我的腦袋是跳躍式思考.妳真厲害,連俄文都懂.我想hong,如果送張divan給孟姜女,再加一罐川貝枇杷膏,說不定整條萬里長城都是母的.這一次是去採購,順便拜訪老友.義大利對自己的家具工業非常保護,外國廠商想要參展,常常被排到很偏僻的位置.Ricardo 於 2010/03/20 21:29回覆 - 35樓. ono2010/03/20 09:12字尾O一定是公的嗎?
ono是公的
ricardo卻是母的

這就是我說的"例外"ㄅㄟ. 義大利的雞蛋居然也有分"公雞蛋"與"母雞蛋".我想聰明的達文西也會跌破眼鏡,蛋都還沒孵出來,怎麼會知道是公雞還是母雞? Ricardo 於 2010/03/20 10:35回覆 - 34樓. 賈媽2010/03/19 14:50Ha! Ha!
Lampade 是母的 .....

Justin's mum 曾選修兩年法文. 第二年分數不及格, 只好放棄.
當初就是敗在這些陰陽變化. 一個變, 主詞, 動詞全部都得跟著變.
連不同的民族也分公母..... 中國人, 美國人, 義大利人, 法國人, 德國人 ..., 有的全是公的, 有的全是母的.(怪哉!!)

- 33樓. The State I was in2010/03/19 11:35所以
我都嘛幹脆說英文,義大利人聽不懂時,說的英文就假裝有點義大利腔。
- 32樓. 不能正經2010/03/18 09:10檯燈
喂~ "檯燈"干嘸忖啊?
哇~我須要翻譯官,偶怎麼看不懂啊? Ricardo 於 2010/03/18 09:46回覆 - 31樓. -2010/03/17 03:20
來看花木蘭大姐啦~
真的是好難呀~
最後那幾句好好笑哦!~
一個來自大陸的大學生的旅行與留學生活。16歲,離開家鄉,踏上去往大不列顛的留學路...
Jon,你終於遊學到這兒啦. 拉丁語確實麻煩,光"我的..."還要記住接下來的名詞是公的還是母的.Ricardo 於 2010/03/17 09:34回覆Padre Mio (我的爹)Mama Mia (我的媽)Dio Mio (我的天)















