嗨,各位好,感謝您來到Arica日本代購諮詢平臺。
這些年來一直協助朋友圈代購日本與其他國家的商品
發現大家對於代購業者有三大要求-快速、正品、服務!
可見迫不及待拿到自己想要的夢幻逸品是每一個人的心願🙆♀️🙆
尤其一到折扣季的時候,大家的私訊簡直像是海嘯般的席捲而來,深怕錯過採購的最佳時機,
所以☀夏季7-8月跟❄冬季12-1月時,通常是ARICA最忙碌的時候🏃♀🏃♀🏃♀
但是忙歸忙,服務絕對不打折,會盡我所能在最短的時間內,幫朋友們採購商品回來👌
也因為這樣的服務態度,在朋友圈中累積許多好口碑👍👍👍
並藉由這些年的代購經驗,漸漸整合出自己的一條龍服務✈🛳🚘
其中貼心四大服務:
- 💗一般商品無二階段運費(大型商品除外)。
- 💗配合多家專屬物流公司,日本直送臺灣。
- 💗貴重物品及易碎物品免費提供加固包裝服務。
- 💗日本小幫手代購,提供現場採買服務。
全世界都知道日本對於產品開發的嚴謹態度,其職人精神以及創意性有目共睹,
有許多期間限定或是一發售即搶售完畢的商品。
由於日本網站註冊、付款等手續繁雜,加上許多人看到非中文的後臺就完全不知道如何下手,
有了ARICA的幫忙,讓許多朋友能在家就輕輕鬆鬆享受日本購物的樂趣。
大家會問,可以找代購網站幫忙代購啊,話是這麼說沒錯,
但是很多代購網站的手續費不只貴,而且運費還分二階段收款,換算下來其實非常不便宜。
案例一:
像是最近一個怪獸公仔收藏家找其他平臺代購一款基多拉的軟膠玩具,
手續費+運費,就快破2000元,但是ARICA協助代購後,卻幫他省了1500元。
而且10天內就讓他收到這款軟膠玩具,讓他非常高興~
案例二:
另一個案例是幫一個只能穿21.5號的小腳女生代購JELLY BEANS的日本女鞋,這個鞋子尺寸在臺灣非常難找
她到日本旅遊就會專門去這個專櫃買鞋,但近年因為疫情關係,一直沒辦法過去採買,導致一雙鞋都要穿很久
雖然這個牌子之前有代理商在臺灣百貨公司設櫃,但一雙鞋單價動則4000-5000元而且款式又少,後來又因為疫情影響該品牌已全面自臺灣撤櫃
就算有錢在臺灣也買不到了。後來她在網路上找到ARICA,幫她直接從日本品牌店下單,結算後,一雙鞋含運費居然只要2100元,讓她大大的歡喜
買到既喜歡又符合預算的鞋款,自此成為ARICA的代購常客。
ARICA將這些年五花八門的代購經驗及資源服務,全部整合起來成立一個專門代購的諮詢平臺。

在這個網站上,ARICA設立了一個專門的一對一窗口,
不論是各種品牌購物網站or動漫商品or精品服飾、包包等,都可以幫你買回來,
你只要提供想要買的商品頁連結或照片,並填寫委託單或私訊商品名(或型號)、數量、顏色等,
ARICA就會用最快的速度幫你代購~
這些年幫忙代購的商品種類非常多元,底下為部分朋友委託代購所傳的開箱照:
*協助生活小物賣家代購文具用品

*幫忙代購限量背包

*代購任天堂日本限定Amiibo

*各式開架化妝品與美妝品

為了提供更好的專業服務,ARICA將日本代購當成一門事業在經營,長期關注日本文化與流行趨勢,且透過一次次的代購經驗
累積不同購物網站的購買技巧及如何尋找物美價廉的正品貨源,不只幫朋友們省荷包,也間接讓ARICA整合所有通路資源,得以提供更完善的服務。
委託日本代購流程:

代購規則說明:
■填寫代購表單或私訊您欲購買的商品網址及名稱、規格、顏色、數量等資訊。
■專人快速提供一段式報價(內含日本國內運費、空運運費、關稅、臺灣國內運費)。
■確認委託且完成付款後,當日為您代購,使用空運約10個工作日可收到商品(預購商品除外)。
■代購服務及賣場商品,採用全額付款制,不代墊款項。
■商品顏色多少都會因每臺電腦不同而有色差,不保證圖片或描述與實物完全符合,若無法接受請勿下單,因為是國際代購,無法退換貨,敬請見諒。
■已於日本網站完成付款之訂單,無法更改或取消。(日本官網一律無法改單)
■日本商品跑貨極快,如遇商品斷貨或缺貨,將以聊聊告知取消訂單並作退款。
■付款方式使用ATM或臨櫃匯款。(可提供刷卡服務,但刷卡及分期手續費另計)
■包裹經多次運送,外包裝難免會有八角壓痕,完美主義者可接受再下單。
■寄送方式一律使用郵局出貨。若需要超商取貨或宅配,請下單前告知,費用另計。
■若想要了解物流進度,請私訊小幫手,我們會盡快幫您查詢。
■為避免消費爭議,商品出貨前一律拍照及攝影檢查商品的完整性。
■代購無法退換貨,因退回日本已超過日本七天鑑賞期,亦無提供保固及維修,敬請見諒。
若需要詢價底下有三個聯繫方式,歡迎您的洽詢喔
委託ARICA幫您代購日本商品,是您最安心的選擇~~
| JPDHOP115VRRV15RV |
日本自行車車服小額批發代購代運許多人到日本旅遊都喜歡買很多東西,而日本也有很多東西不管是品質還是價格都是十分劃算的,那麼到日本買什麼最劃算?日本購物注意事項有哪些?接下來我們來詳細瞭解下。日本嬰兒座椅兒童座椅批發代運
到日本買什麼最劃算?日本精品小額批發代購代運
1、化妝品。當你去日本時,你必須買化妝品,和國內價格比,真的是性價比高,DHC、資生堂、高絲等價格很便宜。日本寵物用品小額批發代購代運
2、手錶品質很好。同樣是Citizen或者精工,日本賣的品質和臺灣賣的明顯不一樣,而且價格比臺灣賣的便宜
卡西歐的手錶也是國內價格的一半,而且都是日本原裝的。此外,日本還有很多中世紀(二手)的奢侈品店,在那裡可以找到很多來自歐洲的顏色不錯的名表和包包。
3、商城打折產品。適合的話就買,,日本ebay團購日本打折真的很劃算。朋友打折買了一塊浪琴手錶,折合臺幣12000多很便宜。
4、剃鬚刀、小電器等。日本強項,不多說,飛利浦剃鬚刀的價格比臺灣便宜1/3,款式也是最新的。電鍋等小家電是日本採購的主力之一
到日本買什麼日本樂天寵物用品代購最便宜
5、巧克力。喜歡巧克力的話一定要買一些,超市、便利店、藥店都有賣,很便宜,但是味道真的很好。日本夾克代購集運最便宜推薦
6、紀念品。日本旅遊景點的紀念品價格還是很合理的,不像臺灣,在景點買紀念品很貴。如果你覺得合適,可以考慮買。日本童裝鞋子小額批發代購代運
7、其他動漫周邊、成人用品、名牌包包等,日本龍貓系列商品代購要麼在國內沒有,要麼比國內便宜很多。
在日本購物需要注意什麼
到日本買什麼最劃算瞭解後,日本購物注意事項有哪些?日本代購推薦商品
1、大阪的藥店比東京的便宜,所以最好先在大阪購買,然後在東京補充。
2、日本藥店門口擺放的開架商品都是熱銷且好用的產品,與國內不同日本樂天自行車零件代購懶人包,可以多加關注。
3、幾乎所有的商場和藥店都配有中文導購員,所以不用擔心語言問題。在沒有中文店員的情況下,直接看牌子,上面寫著它是最受歡迎的,銷量第一或者Cosme排名一般都不錯。
4、在日本買歐美的化妝品不劃算,想買歐美的化妝品可以直接去機場免稅店。日本代買代標
到日本買什麼
5、白色戀人除了北海道只有機場免稅店有,在日本本州找不到這些口碑隨行禮物,想買的話,最後走的時候去機場買就行了。
6、不像歐洲,日本機場不辦理退稅。可以直接在商場、百貨公司、藥店享受退稅。退稅需要護照,退房一定要記得帶護照,別忘了退稅。
8、全日空航空公司限制每人托運兩件行李,每件不超過23公斤。
7、所有免稅品採購的發票一定要保管好,最後通關的時候會有人檢查,千萬不要丟。
8、消耗品,尤其是化妝品,在日本不宜直接拆解使用,如發現需繳納8%的消費稅,所以購買免稅品時要封存化妝品。
9、就營業時間而言,日本大多數百貨商店和商店晚上7點左右關門,所以我們應該注意行程和房間的合理安排。
楊絳:一百歲感言 我今年一百歲,已經走到了人生的邊緣,我無法確知自己還能走多遠,壽命是不由自主的,但我很清楚我快“回家”了。 我得洗凈這一百年沾染的污穢回家。我沒有“登泰山而小天下”之感,只在自己的小天地里過平靜的生活。細想至此,我心靜如水,我該平和地迎接每一天,準備回家。 在這物欲橫流的人世間,人生一世實在是夠苦。你存心做一個與世無爭的老實人吧,人家就利用你、欺侮你。你稍有才德品貌,人家就嫉妒你、排擠你。你大度退讓,人家就侵犯你、損害你。你要不與人爭,就得與世無求,同時還要維持實力,準備斗爭。你要和別人和平共處,就先得和他們周旋,還得準備隨時吃虧。 少年貪玩,青年迷戀愛情(www.lz13.cn),壯年汲汲于成名成家,暮年自安于自欺欺人。人壽幾何,頑鐵能煉成的精金,能有多少?但不同程度的鍛煉,必有不同程度的成績;不同程度的縱欲放肆,必積下不同程度的頑劣。 上蒼不會讓所有幸福集中到某個人身上,得到愛情未必擁有金錢;擁有金錢未必得到快樂;得到快樂未必擁有健康;擁有健康未必一切都會如愿以償。保持知足常樂的心態才是淬煉心智、凈化心靈的最佳途徑。一切快樂的享受都屬于精神,這種快樂把忍受變為享受,是精神對于物質的勝利,這便是人生哲學。 一個人經過不同程度的鍛煉,就獲得不同程度的修養、不同程度的效益。好比香料,搗得愈碎,磨得愈細,香得愈濃烈。我們曾如此渴望命運的波瀾,到最后才發現:人生最曼妙的風景,竟是內心的淡定與從容 ……我們曾如此期盼外界的認可,到最后才知道:世界是自己的,與他人毫無關系。 楊絳作品集_楊絳文集 楊絳:控訴大會 楊絳:花花兒分頁:123
北島:島 1 你在霧海中航行 沒有帆 你在月夜下漂泊 沒有錨 路從這里消失 夜從這里消失 2 沒有標志 沒有清晰的界限 只有浪花祝禱的峭崖 留下歲月那沉悶的痕跡 和一點點威嚴的紀念 孩子們走向沙灘 月光下,遠處的鯨魚 正升起高高的噴泉 3 鷗群醒了 翅膀接連著翅膀 叫聲那么凄厲 震顫著每片合歡樹葉 和孩子們的心 在這小小的世界里 難道喚醒的只是痛苦 4 地平線傾斜了 搖晃著,翻轉過來 一只海鷗墜落而下 熱血燙卷了碩大的蒲葉 那無所不在的夜色 遮掩了槍聲 --這是禁地 這是自由的結局 沙地上插著一支羽毛的筆 帶著微濕的氣息 它屬于顫抖的船舷和季節風 屬于岸,屬于雨的斜線 昨天或明天的太陽 如今卻在這里 寫下死亡所公證的秘密 5 每個浪頭上 浮著一根閃光的羽毛 孩子們堆起小小的沙丘 海水圍攏過來 象花園,冷清地搖動 月光的挽聯鋪向天邊 6 啊,棕櫚 是你的沉默 舉起叛逆的劍 又一次 風托起頭發 象托起旗幟迎風招展 最后的疆界 永遠在孩子們的心里 7 夜,迎風而立 為浩劫 為潛伏的兇手 鋪下柔軟的地毯 擺好一排排貝殼的杯盞 8 有了無罪的天空就夠了 有了天空就夠了 聽吧,(www.lz13.cn)琴 在召喚失去的聲音 北島作品_北島詩集 北島:我走向雨霧中 北島:真的分頁:123
林文月:《陽光下讀詩》 這本書在膝蓋上,沉甸甸的,頗有些分量。這本精裝約莫十六開大小的書,有叁百多頁,大概是因為從前的人把印書很當一回事的緣故罷,紙張厚厚的,十分講究;不過,也就因為十分講究而令書在膝上愈為沉重了。 長雨過后忽晴。青空萬里,蒼天無半絲云氣。使人置疑,昨夜以前的云雨陰霖究竟是真實還是長長的夢魘?老天是最神奇的魔術師,翻手作雨覆手晴。這樣的晴天,不曬曬陽光太可惜,但從然曬陽光又未免無聊,遂自書架上順手取了一本書走到陽臺來。這一本沉甸甸朱紅色布紋精裝本書,便是如此頗有分量地落在膝上的。 其實,在方方正正稍帶一些古拙趣味,就像一個老派英國紳士的書皮之外,塬本還有一個分毫不差緊密醳的墨色紙皮書篋,是因嫌其累贅而取下留在書桌上了。 朱紅色布紋書面的右下方,有墨色的線畫,是一雙仙鶴上騎著一個老者,大概是意味著仙人的罷,鶴的下端有一片浮云。那云、仙鶴與老仙人分明是中國的,但每一根線條,分明不是中國畫的線條。這一點,不用行家辨析,任誰都一眼可識。這是一本英國近代漢學家亞瑟威利(ArthurWaley)的中詩英譯本(TranslationsfromtheChinese)。 想起來自覺有些靦腆。這本書買來已經年余,當時從書店買回來,只略略翻看一下,便上了書架,沒想到一上書架就沒有再取下來。日子總是忙忙亂亂,要做的事很多,要讀的書也很多,終于沒有輪及讀這一本書。 記得是一個夏天的夜晚,飯后開車,經過那一條街,被輝煌又含蓄的燈光吸引而駐車走進去的一家舊書店。那一條街道的許多店都熄燈打烊了,只餐廳和酒店有紅色綠色的霓虹燈閃耀著。舊書店的燈黃黃的,明亮卻單調。店面意外的寬敞深奧。前面賣些月歷、本子、卡片類文具,后面的舊書籍倒是整理得條不紊。我隨便瀏覽過去,在與東方相關的一隅停步細觀。其實,與東方相關之書籍并不多,又雜有印度、日本、韓國方面的書。我關心的與中國有關的書則又大多系政治經濟新聞性的書籍。文學的或學術的少之又少。在少之又少中,這本威利的英譯詩集,反而很快地吸引了我的注意。 這么厚的一本精裝書,應該不便宜。但一向對數目字沒有記性,便也忘了,收據也早已丟了。可是翻動膝上的書,卻看到用鉛筆字書寫的一二.五○塊美金。加上稅金,應該是十四塊美金的樣子。 十四塊美金,約合臺幣叁百多元,還不到四百元。四百元不到就能購得一本保存完好的舊書。我不禁深深慶幸起來,手指在紙張上面游移,感覺出那泛黃的紙的質感。面對一本有年代的書,有時候反而不急于去閱讀那內容。前后翻動,摩挲紙張,欣賞字體,都是極快樂的經驗。 這詩集是AlfredA.Knopf出版的第二版書,印制時間在一九四一年,初版則是一九一九年。當然比不得宋版明版善本書,不過也已經逾越半世紀。倘換為人,合當是風霜在顏,蕭疏鬢斑,看盡世態炎涼的年紀了。只因為書不言語,靜靜地伏臥膝上,任我翻弄。 我在春風微寒的陽光下翻弄一本英國學者翻譯的中國詩集。陽光自背后照射,令我感覺腰背之際有一種難以言喻的溫暖舒適。書在我自己的身影之下,所以讀起來并不耀眼。字大行疏,這對于現在的我,毋寧是更為方便的。 威利的序言并不長,只簡單說明中國古典詩與英詩在內蘊與技巧方面的異同。特別強調西方詩人以愛情為主調,古代的中國詩人則更重友誼與閑適的生活情調。他似乎偏好白居易。這也就難怪這本譯詩中,樂天之作占了很大的比例。有多少首呢?但陽光之下讀書,最好也閑適,甚至慵懶無妨。不要細數了罷。約莫是有叁分之一的樣子。 在序言的前段,威利說到譯詩之難。西方的讀者們或者會好奇,中國詩講究協韻嗎?有的。但他翻譯時,衡量形式與內容,避免顧此失彼而放棄了韻的問題。于末端,他則又提及此書的面世,恐將引起一些爭議,但他自信尚不至于誤導讀者。畢竟要了解千余年前的作品,并不容易。他說:有些中國朋友告訴他,這些英譯詩,較諸他家之譯筆更為貼近塬作。 我看見威利的微笑在那里出現。朦朧但堅定。是的,如果不堅定,如何能出版一本書? 在七十年前,或者八十年前,一位生于英國,長于英國,從未到過東方而熱愛東方文化的學者,將他一生的大部分時間貢獻給東方文學的譯介。他必然是經由文學而與許多東方的古人神交,不忍將自己心儀響往的美好獨享,故而仔細琢磨,一字一句將那些中文或日文翻譯為他自己的語文。而今,我坐在陽光之下,閱讀一本英譯的中國古典詩集,遂經由一位英國文士的譯文,再去溯源一些熟悉的以及不甚熟悉的古詩。感覺有些復雜而奇妙。 其實,第一次接觸威利的譯著是二十余年前,當時正譯著紫式部工《源氏物語》。威利的譯本「TheTaleofGenji」給了我另一個觀察塬著的視角。他的翻譯未必十分忠實,有些部分刪節了,有些文字修改了塬著的纏繞,但譯文十分典雅優美,相信西方的讀者會被那本書導引入神妙的東方文學世界。我后來又有了一本美國學者塞登史帝克(EdwardG.Seidensticker)的英譯本「TheTaleofGenji」。 那本譯著頗為忠實,對我自己的譯事十分有助益,然而,字里行間似欠缺了一些甚么。也許是品味罷,或者是風格。可見得忠實正確,大概不是翻譯的全部。 忽聞得鳥鳴啁瞧。側首從欄桿望過去,近處大樹的繁枝已有萬點新綠,一群不知名的藍色小鳥正穿梭新綠萬點之間。山谷向遠方傾斜迤邐,高低深淺不同的樹姿和樹色也一徑流宕至遠方,在春日陽光下,彷佛到處躍動著;而那更遠處的海港,水映著光,反而像似透明的鏡面,文風不動。 如果,如果從海港駛出大海,一徑航行,與哥倫布采相反的方向,大約精疲力竭后,可以抵達威利的故鄉罷?不過,讀其人之書,也未必非要追尋其人的蹤?不可。有人誦讀杜甫、白居易、或蘇東坡,便發愿追?其一生遺跡。但會看到甚么呢?多系一些后世人庸俗的附會罷了。威利聰明,或者可以說浪漫。他寧愿保存文字里美好的東方印象,足不離英國土地一步,他的日本,遂永遠是紫式部筆下的日本,他的中國,也應該就是像這本譯詩集中的中國罷。 林文月作品_林文月散文集 林文月:在臺大的日子 羅蘭作品_羅蘭散文集分頁:123
【日本代購可現場採購】日本ZOZO TOWN官網代購 日本嬰兒車代購 日本日本點心集運代理推薦【日本代購分享推薦】日本汽機車零件集運代理推薦 日本飯盒代購最便宜 日本團購網站【最省運費日北代購專家】日本樂天糕點代購懶人包 日本樂天服飾代購推薦 日本Kingfisher官網代購
下一則: 【日本代購匯率最划算】日本樂天日本樂天點心小額批發代購代運 日本代購推薦 日本雜貨小額批發代購代運
限會員,要發表迴響,請先登入




