Contents ...
udn網路城邦
西班牙現代詩人文生第 亞歷山得拉(Vicente Aleixandre 1898 - 1984):鏡和鏡中臉2首
2016/03/03 00:08
瀏覽382
迴響0
推薦52
引用0

詩人是1977年諾貝爾獎的桂冠,擅長寫簡短,如謎且有力的哲學詩,其字面意義不易了解,但所用意象都合於邏輯的夢式潛意識情態。

我凝視鏡中的你,

划過光,喔,我的夢

影像拒絕

真實。           我向前走

通過那不可感觸的,冷冷的

水:只有光。

可悲呵,我的肉體

於你的霧靄中!  多冷呵!

當翅膀撲拍於你的深邃中,

喔,永恆的旅人

逸入鏡中!

鏡中臉

是遲是早是不曾。。。

鏡中的臉固執不移。

自然花旁,此花顯現,

有顏色,粉頰,玫瑰。

鏡中玫瑰永是玫瑰,

然而不吐芬芳。

遠去的青春正是那樣,

於此不復聞。

只有一絲光穿透純白的鏡。

(以上2首舊譯作曾發表在中外文學第13卷第8期)


有誰推薦more
全站分類:創作 詩詞
自訂分類:西班牙詩歌選譯