挪威當代女詩人妵娜 候德那布 (Tone Hodnebo 1962 - ):啊,我的愛
2023/09/01 03:09
瀏覽284
迴響0
推薦23
引用0

女詩人也是翻譯家,曾將美國 Emily Dickinson 的詩歌譯成挪威文; 擔任過文學刊物 Vagant 五年的編輯。她出版六本詩集,一本詩歌評論,得過好幾個詩歌獎。
啊,我的愛,在我心上休息吧!
情人的重壓, 寂寞的重壓淹沒我。
我聽到自己的話語
好像其他人的
談起只有我知道的事情
和那個我愛過的人。
我可被打死
然後開始說話
好像一個存在的詛咒
使我成為自己的敵人
那個我愛過的人。
我聽到自己的話語
啊,在我心上休息吧!
我的愛,若果沒有這坦誠
你會迷失在幽暗深淵裡
你,我唯一愛過的人。
自訂分類:中歐國家詩歌選譯
上一則: 保加利亞詩人伊凡 特歐非洛夫 (Ivan Teofilov 1931 - ): Ortamezar -- 猶太區下一則: 黎巴嫩現代詩人以利亞阿布 馬蒂(Iliya Abu Madi 1890 - 1957): 隱秘的魔咒
你可能會有興趣的文章:
















