法國現代詩人奧斯卡米洛玆( O. V. de L. Milosz 1877- 1939):未完成交響曲
2021/04/25 04:35
瀏覽643
迴響0
推薦37
引用0

詩人出生在中古世紀所謂立陶宛大公領地上, 後來被俄國併吞成爲今日的白俄羅斯地帶. 父親是波蘭-立陶宛世襲的貴族, 母親是波蘭猶太人,童年時經常孤獨地漫遊在廣大領地上樹林密佈,寂靜無聲的公園, 養成他冥想的習慣. 小時候說波蘭語, 而從阿爾薩斯籍的保姆學習到德語和法語, 也在那生性敏感的年紀被父母帶到法國,從寄宿學校開始吸收法國藝術人文的智性生活.
你不會知道那裡的我,在那嚴懲的日頭下
聚集的是人影,不是人心,
大地上麻木不仁的人,旅行過黑暗和恐懼,
不知他們注定的土地.
那是很久以前--- 聼著, 另外世界的苦澀愛情---
那是很遠很遠--- 聼我說, 現世的妹妹---
我們出生的北方, 原先的過去氣味升起
來自湖泊大蓮花, 傳説中被吞噬果園飄蕩的氣味。
遠從我們的廢墟群島, 籐蔓和豎琴,
遠從我們幸運的山脈。
我記得, 朦朧中有一盞燈
和斧頭敲打的聲響,
而我單獨在你永不知的房屋裡,
童年的房屋, 無聲, 黑暗的房屋,
清晨的寒鳥在繁葉公園深處輕歌
為那久逝的愛情, 那陰暗的露珠。
那裡, 那些廣大昏睡的多窗屋子裡
曾經住過我們古老家族的祖先,
也是在那裡, 我父親, 做完他的
長長旅行之後, 回家來辭別世界。
我孤孤單單一個人, 我記得那是個季節
當家園的風攜帶著狼群的呼吸,
薹類和腐朽的亞麻氣味
唱著黑夜廢墟裡古老的拐小孩之歌。
自訂分類:法國詩歌選譯
上一則: 法國現代詩人阿波里奈爾(Guillaume Apollinaire 1880 - 1918): 告別下一則: 法國近代詩人波德萊爾(Charles Baudelaire 1821 - 1867): 窗
你可能會有興趣的文章:


















