法國19世紀詩人波德萊爾(Charles Baudelaire 1821 - 1867):霧雨
2017/06/03 00:07
瀏覽597
迴響0
推薦31
引用0

啊,秋末,寒冬,泥濘春日,
昏昏欲睡的季節,我讚美你!
你使我的心智麻木地裹在屍衣裡,
霧雨陰暗的墳墓裡。
南來的冷風在大平原上嬉鬧,
漫漫長夜風標一直尖叫,
暖暖的日子裡我心感到美好
大大地張開其渡烏的翅膀。
沒有什麼比迷失於哀傷的心顆
更甜美,那長久被霜凍的心顆,
啊,陰灰的季節,所有氣候的王后,
你總是一副陰沈沈地蒼白
---除非當月亮烏黑,兩人
同在危險床上哄著哀傷入睡。
自訂分類:法國詩歌選譯
上一則: 法國現代詩人保羅 德魯(Paul de Roux 1937-2016): 凝望下一則: 法國19世紀詩人波德萊爾(Charles Baudelaire 1821 - 1867) : 我沒有忘記
你可能會有興趣的文章:
















