Contents ...
udn網路城邦
翻譯詩經通古今 遶境感觸感染生命力
2018/06/02 00:06
瀏覽66
迴響0
推薦0
引用0
美語口譯價格翻譯社

答:印度是朝聖之地。我前往美國華府任職之前,列入喜瑪拉雅朝聖之旅(Kailash Mansarovar Yatra),長達29天行程中,要登上近6000公尺高峰,接管極端天氣和崎嶇山路的考驗翻譯啟程前,要填寫許諾書,列入這項路程是基於自己的意願,必需接管可能的風險與後果。

盛讚《詩經》美得像花

答:客歲3月24日至4月2日,我加入大甲媽祖遶境,從台中大甲走到嘉義,沿途接觸來自各地信徒,品嚐紅龜粿、鼠麴粿、膨餅、杏仁茶等傳統小吃,感觸感染到信眾的熱情,尤其男女老少主動自覺的志工精力,令我印象深入翻譯在宗教上,我發現印度與台灣有許多類似的處所,例如,台灣的三太子與印度的黑天(Krishna)有相當的聯系關系。9天遶境之旅,令我畢生難忘。我融入群眾中,聽陌頭小販、學生、寺廟人員講故事。晚上,我睡在街頭、廟裡翻譯這段遶境之旅,讓我有充電的感受,感觸感染到生命的寧靜,像是一首佈滿生命力的詩。

答:印度有22種官方說話,我們也透過翻譯閱讀現代印度文學。對於台灣的伴侶,透過英語和英文譯原本認識現代印度文學是最佳的窗口。例如Amitav Ghosh翻譯社 Ambai, Anita Desai, A. K. Ramanujan, Arundhati Roy, Jhumpa Lahiri翻譯社Perumal Murugan, Upamanyu Chatterjee, Vikram Seth, V. S. Naipaul 都是知名作家,也能夠從其他非印度籍作家所寫印度主題的作品著手翻譯

★攝影:郭吉銓

史達仁曾擔任印度駐北京大使館談話人,也曾派駐香港,來台之前,則是美國華府印度大使館發言人。他在文學、說話方面極有天禀,母語塔米爾語之外,英語、中文都特別很是流利,去年加入大甲媽祖遶境時代,還學會以台語問候。他是把《詩經》與莫言的小說譯為塔米爾文的第一人,因此取得印度文學獎(翻譯類)。以下是史達仁接管《中國時報》專訪摘要翻譯

家人都愛逛誠品書店

這段旅途中,沒有網路、報紙和德律風,面前是連綿不絕的山嶽與美景翻譯由於距離下一個休息站十分遠,我們每每說,「再顛末3個山頭,向左轉,就到了。」晚上,在帳篷裡吃簡單食品,也不管身上的汗臭,爬進睡袋裡就睡著了。那幾天常常只睡幾小時,次日早晨太陽還沒有露臉,就要動身了。有好幾次,我以為本身在夢中。

問:假如有機會介紹印度現代文學給台灣讀者,您會推薦那些人?

答:我有時讀到英文版《詩經》的君子于役,內容與塔米爾古典文學Sangam文學異常類似,原以為這是來自塔米爾古詩,二者都稀有千年歷史。我很好奇,最先讀英文版《詩經》。我曾是自由撰稿人,常寫詩或短篇故事投稿,因此想把《詩經》介紹給塔米爾的讀者翻譯

問:您花8年時間把《詩經》翻成塔米爾文,很是不輕易,為何會想翻譯?

印度登6千公尺岑嶺

答:莫言短篇小說《變》是出書社建議,那時我忙著從新德里搬到華府任職,沒有立地承諾。不外,後來我讀到小說英文譯本,就決意進行翻譯,因為小說裡描述的許多情節深得我心,例如小學糊口、貧困、生活轉變等翻譯

問:您在印度曾加入長達29天的朝聖之旅,請談談那段經驗。

問:您也翻譯諾貝爾文學獎得主莫言的小說,請談談心得翻譯是否也有愛好的台灣作家?

對信徒熱情印象深入

★策畫、執筆:謝錦芳

問:您客歲3月參加大甲媽祖遶境,最眷念的是什麼?

最初,我將英文版《詩經》譯成塔米爾文,但我發現,英文版翻譯落空中文原有的韻律感,《詩經》很多意涵與印度文化有聯系關系,若是我以英文版翻譯,反而不完整。於是我測驗考試讀中文版《詩經》。我有兩位中文老師,每周向北京大學的中文教員進修,另外禮聘私家家教,約學了兩年,才看得懂《詩經》。我遴選35首詩,譯成塔米爾文,期間取得很多朋友、老師協助。我但願這個譯本能呈現中漢文化的美學,是以出格進修Adobe InDesign 軟體,本身設計頁面,這個譯本於2012年出版,本年將重版。

我今朝浏覽重點以非文學類為主,對於台灣文學作品了解有限。我在印度的出書社準備請專人翻譯作家吳明益的小說《複眼人》。另外,逛誠品書店已成為我和家人共同的樂趣翻譯

中國時報【謝錦芳╱專訪】

在各國駐台代表中,印度台北協會會長史達仁(Sridharan Madhusudhanan)被視為最「接地氣」的大使,他曾列入大甲媽祖遶境,將《詩經》、諾貝爾獎文學獎得主莫言小說《變》翻譯成塔米爾文。他暗示,一家印度出書社將翻譯作家吳明益的小說,介紹給廣大印度讀者。

《詩經》的每首詩彷佛一朵花,有不同色彩、外形和藹味,整個詩集有如一座瑰麗花圃。以關睢為例,「關關睢鳩,在河之洲翻譯窈窕淑女,君子好逑翻譯」意境非常美。



文章出自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E8%A9%A9%E7%B6%93%E9%80%9A%E5%8F%A4%E4%BB%8A-%E9%81%B6%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

限會員,要發表迴響,請先登入