Contents ...
udn網路城邦
台灣翻唱國外歌曲的原因
2016/04/09 00:36
瀏覽42
迴響0
推薦0
引用0


標題:

台灣翻唱國外歌曲的原因

發問:

有幾首在台灣紅翻天的歌都是翻唱國外的歌曲,好比說 王心凌的Honey,許慧欣的愛情抗體....等首先想要請問大大們,為什麼最近幾年台灣越來越盛行翻唱韓國(或其他國家)歌曲,是因為台灣唱作精英太少嗎?還是台灣人的口味變了?或者是太懶惰不想花時間去創作?(當然,也有國外翻唱台灣歌手的曲子,可是網路上找到的資料並不多)第二,國外有沒有人翻唱過周杰倫的曲子呢?因為他的曲風特別,不曉得有沒有人翻唱過第三,是甚麼原因讓韓國歌曲在亞洲走紅? 我有想過是不是曲風的問題,最近在韓國流行的曲風實在不適合搭中文,像wonder girls的 2 Different Tears... 顯示更多 有幾首在台灣紅翻天的歌都是翻唱國外的歌曲, 好比說 王心凌的Honey,許慧欣的愛情抗體....等 首先想要請問大大們,為什麼最近幾年台灣越來越盛行翻唱韓國(或其他國家)歌曲, 是因為台灣唱作精英太少嗎? 還是台灣人的口味變了? 或者是太懶惰不想花時間去創作? (當然,也有國外翻唱台灣歌手的曲子,可是網路上找到的資料並不多) 第二,國外有沒有人翻唱過周杰倫的曲子呢? 因為他的曲風特別,不曉得有沒有人翻唱過 第三,是甚麼原因讓韓國歌曲在亞洲走紅? 我有想過是不是曲風的問題,最近在韓國流行的曲風實在不適合搭中文,像wonder girls的 2 Different Tears 唱成中文就超怪的,和韓文卻不會(我是先聽中文版才聽韓文) 第四,為什麼當韓國歌手在日本發行專輯唱英文或日文時,都會把發音練得很好,但是為什麼在台灣發行中文專輯時,發音卻差強人意(要看歌詞才知道他在唱甚麼)?是因為中文難念嗎? 像wonder girls英文講的真得很不錯,發音也有特別練過,但是中文卻... 不好意思問很多,希望對這方面有研究的人可以提供我答案,謝謝^^

最佳解答:

1.該說盛行嗎? 有時候不是歌手說要翻唱就能翻唱,有些是作曲作詞家給他們的 我相信台灣的精英有很多,不過最近因為韓劇日劇的關係,使得台灣人口味也變了 這也是不爭的事實 2.周杰倫的歌曲有沒有被翻唱我倒是不知道 這點很抱歉不能替你解答 3.韓國積極的推銷他們的戲劇、電影、音樂,才有現在的成就。 那你想想..台灣的歌曲唱成韓文跟日文是不是也會很奇怪 2DT我覺得女孩們唱的三種版本都不錯聽阿,應該是說越聽越順耳=) 4.你要知道,中文是世界上最難學的語言,很多發音他們沒有,他們有的發音我們也不見得有。如果叫你發法文的一個音我想你也不見得可以發多標準。 英文要念的好頗容易的,因為那是國際語言...

其他解答:

台灣歌手翻唱口水歌理由很簡單,因為那首歌本身知名度高,把她翻唱成中文一定有人會聽,就好像漫畫、小說、遊戲人氣很高,會被製作成動漫、電影、戲劇,因為原作本身有一定的知名度,這樣翻拍原本喜歡原作的人就會有興趣去看,舉個例子"哈利波特"就是小說太紅因而拍成電影,結果電影跟小說一樣叫賣也叫座。|||||同意三樓的說法 中文發音本來就是在亞洲地區語言中屬於頗困難類的 就算用羅馬拼音去學習 也不見得可以標準 我們有個外籍老師在台灣已經八年多了 但發音依舊會帶外國腔...|||||1.台灣用 星光大道 發掘歌手,日本用 VOCALOID 發掘作詞曲及PV者 差異立現還不自覺 2.中文發音比較長,所以走抒情的比較多,勁歌熱舞比較少(我感覺是這樣)|||||wonder girls中文不錯,但他們學的是大陸腔的卷舌版,他們出道前就開始學中文,,有打算進軍中國市場,從第一張專輯開始,就有去大陸宣傳,沒想到NOBODY會在美國紅起來,才開始將重心放在美國,不過中國這塊還是有在顧。|||||中文的確是蠻難學的 韓文跟日文比較像,所以韓國人學日文較好上手...85689B2DB1DA9C12

限會員,要發表迴響,請先登入