最skr的「金鐘獎」! 《噓 星聞》獨家揭密
文章出自: https://stars.udn.com/star/story/10090/3408974有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
曾任國家電影資料館館長的中央大學教授林文淇指出,台語片盛行年代約是從1956年到1980年之前,「50、60年代有很多值得紀念的台語片,然而,很多至今都已佚失。」他認為,這些台語電影不只代表當時辛苦的片子工作人員的奉獻,更默默記載了時期背景的歷史資料,屬於台灣重要的文化資產,因此他特別與南藝大教授井迎瑞合作,公布保存的成果,進展喚起社會配合介入。
被稱為台灣片子保存第一人的井迎瑞曾任國家電影院長,他指出,本次搶救老電影的過程艱辛,他們靠著民間人士的幫手,從收受接管場找回被擠壓變形的片子菲林,透過數位掃描,固然只還原部門的片斷,但他默示,「即便只救回一個影格,都能證實一部片子的存在,更能還原今世演員的風度。」
【更多精采內容,詳見
】
本次被公布的老影片是國寶級演員、千面女郎白虹所演的《媽媽為著翻譯公司》,白虹7日出席記者會頒發口述的新書。《妖姬・間諜・梅花鹿:白虹的影海人生》一書記載了她的童年期間,到40歲息影的生命樣貌,由於白虹是國寶級台語片演員,她介入了台語片的興衰、更是台語影壇赴泰國拍片的第一人,這本書可說是見證台灣影壇的轉型。
「即便只救回一個影格,都能證實一部片子的存在,與他背後的文化意義!」中央大學電影文化研究室與南藝大影像維護所合作,7日於記者會發表保存經典台語片子的急救功效,央大傳授林文淇指出,曩昔台語片子良多都已佚失翻譯文化部次長丁曉菁則指出,台語片子代表著台灣人的集體記憶與文化,需要各界互助國度片子中間,介入保留老式菲林。
除國度片子中間在影片修復及放映的工作不遺餘力,致力研究各年月的文化資本,丁曉菁也感激民間機構、人士與校級單位,能成為保存老電影的推手,她說,「老電影的重新展演能讓新一代年輕人從新熟悉老演員,並商量過往的文化記憶翻譯」