[請益]日文翻譯行情…問題
2018/05/22 09:40
瀏覽12
迴響0
推薦0
引用0
同步日語口譯
小我接案的要看命運運限,曾受氣過- -“
有品質對照主要~
幾年前有找過是用總字數算,然後再根據難度(生活語、商用語)等來報價!!這應當是蠻基本的計價體式格局…
一分錢一分貨,找公司的品質會對照不亂
laiyixiang0120 wrote:
之前發案出去遇到拖稿良久,要一向催的那種,不外看在翻譯出來的還不錯就沒計較了
小我接案的要看命運運限,曾受氣過- -“
華頓翻譯公司建議翻譯公司
近期公司接了一個影片拍攝案子
算是一個產品介紹的影片
一分錢一分貨,找公...(恕刪)
nj30485672 wrote:
去ptt的翻譯版問問吧
認同~
感謝人人laiyixiang0120 wrote:
對方信譽要先搞清晰,不論是接案照舊發案都一樣!!
一分錢一分貨,找公...(恕刪)
不知道怎麼挑對照好?想知道大要的計價方式
怎麼說???仍是有...(恕刪)
算是一個產品介紹的影片
一分錢一分貨,找公...(恕刪)
略微看了外包網和翻譯公司報價彷佛有點差距
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=5322530有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=5322530有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入



