詩經〈邶風〉的「擊鼓」篇
2011/07/18 23:26
瀏覽755
迴響0
推薦0
引用0
擊 鼓 其 鏜 , 踊 躍 用 兵 。 土 國 城 漕 , 我 獨 南 行 。
從 孫 子 仲 , 平 陳 與 宋 。 不 我 以 歸 , 憂 心 有 忡 。
爰 居 爰 處 ? 爰 喪 其 馬 ? 于 以 求 之 ? 于 林 之 下 。
死 生 契 闊 , 與 子 成 說 。 執 子 之 手 , 與 子 偕 老 。
于 嗟 闊 兮 , 不 我 活 兮 。 于 嗟 洵 兮 , 不 我 信 兮 。
翻譯:
敲鼓聲音響鏜鏜, 鼓舞士兵上戰場。人留國內築漕城, 唯獨我卻奔南方。
跟從將軍孫子仲, 要去調停陳和宋。長期不許我回家, 使人愁苦心忡忡。
安營扎寨有了家, 系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找? 原來馬在樹林下。
無論聚散與死活”, 我曾發誓對你說。拉著你手緊緊握, 白頭到老與你過”。
嘆息與你久離別, 再難與你來會面。嘆息相隔太遙遠, 不能實現那誓約
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


