Contents ...
udn網路城邦
國際布克獎得主楊双子:「我們仍生活在殖民體制之下」這位作家與其譯者金翎談論如何運用小說的力量,讓台灣從中國的陰影中走出來。
2026/05/23 15:06
瀏覽41
迴響0
推薦1
引用0

當楊双子榮獲國際布克獎(International Booker Prize)的小說在2020年3月首次以中文出版時,許多台灣讀者深信這是一本剛出土的日本長篇小說譯作。
《台灣漫遊錄》初版封面紀錄了一位日本作家在1938年遊歷台灣時,對於當地美食的感悟(書中每一章都以一道在地菜餚或名產命名)。封面原將主角「青山千鶴子」標註為作者,而將楊双子標註為譯者。儘管版權頁上寫著真正的作者身分,但楊双子這場俏皮的文學騙局甚至瞞過了幾位傑出的台灣 歷史學家。由於他們的強烈不滿,該小說隨後的版本都將楊双子的名字放回封面上作為作者。歷史
「我認為(讀者)不想接受我所做的事(將小說偽裝成翻譯的漫遊錄),是因為現代台灣人非常渴望知道100年前台灣發生了什麼。」楊双子在倫敦受訪時透過翻譯對我說。那天是她與台裔美籍譯者金翎共同獲獎後的隔天。「他們太希望這是真的,以至於希望青山千鶴子這個人真實存在。
有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入