20191125.凌晨該館遭竊,傳聞是為了盜取,俄羅斯沙皇,彼得大帝皇冠上的藍寶石?
DreStaatliche Kunstsammlungen sden(German: [ˈʃtaːtlɪçə ˈkʊnstˌzamlʊŋən ˈdʁeːzdən], Dresden State Art Collections) is a cultural institution in Dresden, Germany, owned by the State of Saxony. It is one of the most renowned and oldest museum institutions in the world, originating from the collections of the Saxon electors in the 16th century.
Today, the Dresden State Art Collections consists of twelve museums. Most of them are located in the Dresden Castle, the Zwinger and the Albertinum.
德國家博物館此博物館是歐洲收藏最多巴洛克式珠寶博物館之一,位於德勒斯登(Dresden)王宮(Royal Palace)的綠穹珍寶館(Green Vault)20191125凌晨被竊賊闖空門。這裡收藏了大約4000件象牙、金銀與珠寶打造的珍奇物件。綠穹珍寶館是德勒斯登國家藝術收藏館(Dresden State Art Collections)旗下12個分館之一。
綠穹珍寶館是歐洲歷史最悠久博物館之一,館內收藏珍寶包括一尊63.8公分高鑲嵌翠玉的摩爾人(Moor)雕像,以及俄國沙皇彼得大帝(Tsar Peter I)贈與,重547.71克拉的藍寶石。
The Historic Green Vault consists of 9 rooms and one entrance chamber:
- The Vorgewölbe (Entrance Chamber, Foyer) with Martin Luther-Kabinett: collection of Schatzkunst of the Middle Ages and early Renaissance and enamel works from Limoges; photographs depicting the pre-war condition of the Green Vault.
- The Bernsteinkabinett (Amber Cabinet): artworks made of amber.
- The Elfenbeinzimmer (Ivory Room): great variety of carved art pieces and small statues, all made from real ivory.
- The Weißsilberzimmer (Silver Room or White Silver Room): silver artworks, including silver table service of Augustus the Strong.
- The Silbervergoldete Zimmer (Silver Gilt Room): gilded silver as well as gold drinking vessels and works of art.
- The Pretiosensaal (Pretiosa Room or Hall of Treasures): largest room, completely mirrored; most of the mirrors are silvered with mercury. Contains vessels made of colored gems and amber, mussels and ostrich eggs. Also on display is a collection of artworks made from rock crystal.
- The Wappenzimmer (Coats of Arms Room, Heraldry Room): copper and gilded coats of arms of the Saxon provinces, the Polish state coat of arms and the initial plates of the House of Wettin electorates.
- The Juwelenzimmer (Jewel Chamber): crown jewels of the Saxon-Polish royalty and rings, chains, medallions and gems. Contains also the statue "Moor with Emerald Cluster", the "Jewel Garniture" and the "Obeliscus Augustalis".
- The Bronzezimmer (Bronze Room): so named for the numerous Renaissance bronze statues as well as for contemporary bronze figures and figure groups.
- The Raum der Renaissancebronzen (Room of Renaissance Bronzes).
![]()
Historic Green Vault.平面圖,竊賊可能知道,俄羅斯彼得大帝的藍寶石的藏身處?
德國2名竊賊,於20191125凌晨,趁者失電,闖入該館大肆洗劫掠奪,金銀珠寶等貴重物品,是否針對俄羅斯彼得大帝的藍寶石而來,不得而知,根據專家研判,只是初步拜訪該館,要摸清楚門路,好計劃下一次的偷竊,因為此次大停電,卻未損壞館內保全監視錄影系統,2名竊賊作案完全被記錄,有助於警方調查,是否能夠破案不得而知,由於能夠入侵國家博物館行竊偷盜,均非等閒之輩,德國已向國際刑警組織報案,請求協助調查,因為歐洲近年來發生多起珠寶大竊案,德國警方懷疑,假設竊賊並非是德國人,而是著名的國際犯罪組織聯合犯案?
至於被竊的寶物恐怕早已銷贓得到贓款花用.
The stolen items included brilliant-cut diamonds that belonged to a collection of jewellery of 18th-century Saxony ruler, Augustus the Strong.
"We are talking here about items of inestimable art-historical and cultural-historical value," director of Dresdens state art collections, Marion Ackermann, told reporters at a news conference on Monday.
"We cannot put an exact value on them because they are priceless," said Ackermann, adding she was "shocked by the brutality of the break-in".
They added that investigations were ongoing to determine if there was a link between the fire and the robbery.
Despite the power cut, a surveillance camera kept working and filmed two men breaking in.
![]()
![]()

傳聞俄國沙皇彼得大帝(Tsar Peter I)贈與,重547.71克拉的藍寶石。就儲藏於綠穹珍寶館某間密室內,.非特殊重要人士無法親眼觀賞.除了德國總統與總理與其他應邀訪問的外國領導人及總統.傳聞普京大帝.曾經3度造訪親臨鑑賞.贊譽有佳.可惜至目為止沒有藍寶石的珍貴照片留出.可見德國德國家博物館.德勒斯登(Dresden)王宮(Royal Palace)的綠穹珍寶館(Green Vault),對於監督保護,俄羅斯帝國沙皇彼得大帝,所贈禮物重視,20191125凌晨,由於因故失電,導致於該館遭受到掠劫式偷竊,損失金額高達10億歐元,至少3件珍貴的18世紀珠寶被盜,目前該館全面封鎖,包括4周的街道,德國及西方主流美媒體報紙列為頭號新聞大肆報導,CNN派遣記者現場連線報導驚動國際,
筆者也就是說由晨間新聞得知,傳聞俄羅斯駐德國大使館,已親自派員前往瞭解詳情,幸好彼得大帝所贈藍寶石無恙,是否竊賊針對此鎮館之寶而來有待警方深入調查.
Historic Green Vault.Permanent event at The Royal Castle in Dresden, Germany.
Priceless jewels stolen in Germanys Green Vault museum heist.
Thieves break into one of the worlds oldest museums, making off with three priceless sets of 18th century jewellery.
Robbers have made off with three priceless diamond sets from a state museum in Dresden city, police and museum directors said, in what the German media described as the biggest art heist since the second world war.
The thieves broke into the Green Vault at Dresdens Royal Palace - home to around 4,000 precious objects of ivory, gold, silver and jewels - at dawn on Monday after a power cut deactivated the alarm.
The Dresden State Art Collections (Staatliche Kunstsammlungen Dresden) comprise 15 museums, which are regarded as world-famous not least because of their thematic diversity. The museums are located in buildings worth seeing in Dresden, including the Royal Palace, the Zwinger Palace, the Albertinum, Pillnitz Palace, and the Jägerhof. The State Art Collections also include the State Ethnographic Collections of Saxony with exhibitions in Dresden, Leipzig and Herrnhut.


Пётр I Алексе́евич, прозванный Вели́ким (30 мая [9 июня] 1672 года — 28 января [8 февраля] 1725 года) — последний царь всея Руси (с 1682 года) и первый Император Всероссийский (с 1721 года).
Представитель династии Романовых. Был провозглашён царём в 10-летнем возрасте, стал править самостоятельно с 1689 года. Формальным соправителем Петра был его брат Иван (до своей смерти в 1696 году).
С юных лет проявляя интерес к наукам и заграничному образу жизни, Пётр первым из русских царей совершил длительное путешествие в страны Западной Европы. По возвращении из него, в 1698 году, Пётр развернул масштабные реформы российского государства и общественного уклада. Одним из главных достижений Петра стало решение поставленной в XVI веке задачи: расширение территорий России в Прибалтийском регионе после победы в Великой Северной войне, что позволило ему принять в 1721 году титул российского императора.
Entering the Historisches Grünes Gewölbe through the museum’s state-of-the-art airlock, which protects the 3000 free-standing objects and allows for consistent climate control, visitors embark on a visual journey to the Baroque period. As early as 1724, the rooms of the Grünes Gewölbe were open to an exclusive public and people – “wearing clean clothes”, as the king desired – were admitted in small groups only, as they are today.
Today, visitors are provided with an audio guide to take on their tour of the treasury of August the Strong, which deliberately does not use museum labelling. This allows for an even more authentic experience of the spaces.
The names given to the eight rooms indicate the value of the exhibited objects: After the Bernsteinkabinett (Amber Cabinet) comes the neighbouring Elfenbeinzimmer (Ivory Room), followed by the Weißsilberzimmer (White Silver Room) and the Silbervergoldetes Zimmer (Silver Gilt Room). Visitors then enter the 200-square-metre space of the Pretiosensaal (Hall of Precious Objects) which holds gilded precious-stone vessels and valuable natural products such as ostrich eggs and rock crystals, along with the portraits of the Electors of Saxony who acquired these treasures.
To make this an accurate historical presentation, no showcases were used in the new design: Exhibits are shown on open shelves before a backdrop of exquisitely decorated walls.
Each room has more mirrors than the previous one, and this contributes to the opulent effect of this Baroque Gesamtkunstwerk. Only in the Juwelenzimmer (Jewel Room), the highlight of the treasury, are the pieces of jewellery shown under glass, as they always have been. This is where the famous Mohr mit Smaragdstufe (Moor with Emerald Cluster) created by Balthasar Permoser and Court Jeweller Johann Melchior Dinglinger is found.
To this day, the Historisches Grünes Gewölbe has not lost its significance for political representation: When the former US President Barack Obama first visited Germany, he and German Chancellor Angela Merkel met in the Saxon treasury, which Merkel had opened in 2006.
For reasons of conservation, the daily number of visitors allowed into the Historisches Grünes Gewölbe is limited. Visitors are advised to purchase their timed tickets in advance.
西方新聞媒體大幅度報導德國國物館被盜事件.CCTV.已錄取竊賊行竊畫面.專家研判是故意留下來監視系統,好讓館方更新安全設備,趁機再度盜取彼得大帝的藍寶石,根據古董交易商透露,俄羅斯沙皇的547.71.克拉的藍寶石,市價已高達10億美元?

竊賊之一的影像已經被CCTV.監視系統錄影.






























