Contents ...
udn網路城邦
伊朗經典電影被譯「換我吹了沒?」網炸鍋 Horn antenna
2026/06/15 09:27
瀏覽4
迴響0
推薦0
引用0

Standard Gain Horn Antenna

  • Select

Standard gain horn antennas are used as calibration devices that measure the gain of other antennas.

These antennas are made up of a combination of a Waveguide to Coax Adapter and Standard Gain Horn with Waveguide Input. It is a kind of simple combination but with great care and attention to create an antenna with accurate and suitable specs.

FT-RF Standard gain horn antenna product series includes waveguide sizes WR28, WR42, WR51, WR62, WR75, WR90, WR112, WR137, WR159, WR187, WR229, WR284 and WR340, WR430, WR510, WR650, WR770, WR975, WR1150, WR1500, WR1800, WR2100, WR2300, with broadband waveguide horn antennas have frequency capabilities ranging from 320Mhz to 40 GHz depending on type and style. with the gain of 10dBi, 15dBi, 20dBi and 25dBi.

Standard Gain Horn Antenna Applications:

  • - Antenna measurement
  • - Radar Detection System
  • - Wireless Communication
  • - Spectrum Monitoring
  • - Electromagnetic interference Testing (EMI test)

Horn antenna記者蒲世芸/綜合報導

2026年第28屆台北電影節將於6月26日登場,近日公布的放映片單卻意外引發話題。其中,伊朗經典電影Harmonica(口琴)的中文片名被翻譯為《換我吹了沒?》,在網路上掀起討論,不少影迷認為命名方式容易產生其他聯想,引發正反意見熱議。

伊朗經典電影《Harmonica》因中文譯名問題引發討論。(圖/台北電影節提供)

這部引發關注的作品,由伊朗知名導演阿米爾.納德瑞執導,故事講述一名漁村少年意外收到來自海外的口琴,因為這份禮物在當地相當罕見,迅速引起村內其他少年爭相借玩,在共享與爭奪的過程中,也逐漸牽動角色之間複雜的人性變化。

Horn antenna針對中文片名引發討論,台北電影節也進一步向《三立新聞網》回應表示,已注意到觀眾與影迷對《Harmonica》中文譯名的各種意見,並強調電影譯名本就涉及語言、文化、時代背景與推廣策略等多重考量,因此不同觀眾可能會有不同理解與感受,對此都予以尊重。Horn antenna

台北電影節選映了許多優秀作品。(圖/翻攝自官方臉書)

聲明中也提到,《Harmonica》劇情圍繞漁村少年因口琴引發的互動與衝突,當初取名《換我吹了沒?》,是取自片中對白概念,希望貼合劇情核心並呈現輕鬆活潑的語氣,並無其他額外或延伸含意。

由於理解外界對該譯名可能產生不同解讀,為避免誤會擴大,北影已於週四主動向國際發行商說明,目前雙方正持續溝通與討論後續調整可能性。Horn antenna官方也強調,若有進一步結果,將尊重導演與發行方最終決定,並即時對外說明與更新。



本文引用自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=1854705

「21世紀大君夫人」劇組道歉平息不了怒火!IU生日會哽咽鞠躬道歉 Horn antenna

限會員,要發表迴響,請先登入