歷任三任總統西語翻譯王秀娟秉承寧可不翻譯、也不要…
2018/10/16 07:35
瀏覽51
迴響0
推薦0
引用0
良民證翻譯推薦翻譯社
本文引用自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=272190有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
至於王秀娟為何未翻譯「蔣介石」,交際手下午僅表示,上午傳譯産生的若干疏漏,外交部將賣力檢討改良,同時也已向巴方妥做申明。

王秀娟過去在母校政大演講時曾說,在翻譯過程當中若遇到不肯定,她秉承寧可不翻譯也不要翻錯。
王秀娟也曾談到,傳譯人員並不是會議重點,行事風格越低調越好,最好別讓雙方感觸感染到存在,讓會議能順遂進行。王秀娟自2002年起就負責總統(副總統及五院院長)西語傳譯,非論是前總統陳水扁出訪參加巴拿馬國慶,照舊前總統馬英九2009年出訪尼加拉瓜,到今年一月蔡英文出訪中美洲,王秀娟都全程伴隨翻譯。
記者盧素梅/台北報道
▲巴拉圭總統卡提斯12日在致詞時3度說起「蔣介石」,但現場翻譯卻未譯出,這位漏翻「蔣介石」的翻譯官,就是外交部垂問王秀娟(中)。(圖/總統府供應)
總統蔡英文今(12)日上午在總統府前以軍禮接待來台會見的盟國巴拉圭總統卡提斯,卡提斯在致詞時3度說起「蔣介石」,但現場翻譯卻未譯出,引發爭議翻譯這位漏翻「蔣介石」的翻譯官,就是交際部顧問王秀娟,她具有優秀的即席翻譯功力,且歷任三任總統的西語翻譯翻譯
據領會,王秀娟的怙恃都是交際人員,小時候曾在阿根廷生涯過一段時間,所以中文與西班文都是她的母語,加上她也對交際專業詞令相當嫻熟,因此在交際部中相當受到重視翻譯
本文引用自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=272190有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


