When my eyes could only perceive
Old and sad faces around me
So it's time to listen to
My inner voices and to become aware
Of what I've left behind:
Old memories
Of happy and sad times
the colourful autumn
and all his fallen leaves
I left behind...
當我眼所及我心所至
盡是蒼老和悲傷的面容之時
就要時時刻刻提醒自己
傾聽內在的聲音
告訴自己什麼都會過去
連回憶也不能帶走
包括秋天最美的色彩
和它凋零的落葉
帶不走的和不帶走的...
Wenn meine Augen nur noch können wahrnehmen
Alte und traurige Gesichter um mich herum
Dann war der Zeitpunkt gekommen
Auf meine inneren Stimmen zu horchen
Und bewußt zu werden
was ich hinter mir ließ:
alte Erinnerungen
den Herbst mit seinen prachtvollen Farben
und seinen herabgefallenen Blättern
die ich hinter mir ließ...
2008秋舊作
影音欣賞建議連結:
周杰倫 - 稻香
http://vlog.xuite.net/play/WHJVWHJELTE1MzE3MDMuZmx2?t=25.34&vol=70
限會員,要發表迴響,請先登入
- 7樓. 地藏不藏●不藏極樂2010/01/18 02:21遊來由去
心很自由時,這些痕跡留不住。
看看天空與太陽,給我們好多好多自由喔~!
魚兒愉兒水中游
d.d. 於 2010/01/24 00:40回覆
游來游去心自在
- 6樓. 奈米2010/01/17 10:52帶不走的和不帶走的
那就只能把握現在有的囉 - 5樓. Willtrue2010/01/13 17:49心靈自由
世界萬物都應順本性而走
這就是道, 萬古不變真理
當心中有所感
就會有所惱
過去都會記憶中重現
而傾聽內心 真誠面對靈的聲音
就能解放 自由了...
- 4樓. 安娜貝兒2010/01/13 09:45Escuchas tu corazón.
最美的回憶經由體驗已成為自身神性的一部分
而那
秋天最美的色彩 也是閉眼所及的真實
帶走的是 體驗
不帶走的 是自己

- 3樓. § 神隱 §2010/01/13 00:41周杰倫感冒了?
之前我聽過的稻香 好像沒這個版本的感冒音耶 被我傳染了嗎
嘿嘿。。隱隱妹妹
我誤打誤撞地找到這首歌
之前也沒聽過原創唱的版本
但覺得這個版本唱地挺有味道的
值得推廣
不該隱藏為背景音樂
所以現在你也可以看見他的整個創作哦。。
希望妹妹的感冒好些了
天涼多注意身體噢!
d.d. 於 2010/01/15 16:30回覆 - 2樓. Jacques癱瘓憲法就反制立法院!2010/01/12 23:52Rilke ...Ernste Stunde
Wer jetzt weint irgendwo in der Welt,
ohne Grund weint in der Welt,
weint über mich.
Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht,
ohne Grund lacht in der Nacht,
lacht mich aus.
Wer jetzt geht irgendwo in der Welt,
ohne Grund geht in de Welt,
geht zu mir.
Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt,
ohne Grund stirbt in der Welt:
sieht mich an.Rilke "Serious moment"
Whoever's crying somewhere in the world at this moment,
crying with no reason in the world,
is crying on me.
Whoever's laughing somewhere at night,
laughing with no reason at night,
is laughing at me.
Whoever's going somewhere in the world,
going with no reason in the world,
is coming to me.
Whoever's dying somewhere in the world,
dying with no reason in the world,
is staring at me.
里爾克 “嚴肅時刻”
正在世上某個角落哭泣的人兒
無緣無故哭泣的人兒
正在為我而哭
正在夜裡某個角落大笑的人兒著
無緣無故大笑的人兒
正在嘲笑著我
正在世上某個角落來去的人兒
無緣無故來去的人兒
正在向我走來
正在世上某個角落死去的人兒
無緣無故死去的人兒
正在盯著我看
english and chinese translations by bkDb

d.d. 於 2010/01/15 19:45回覆 - 1樓. 通霄客2010/01/12 20:00Old Memory
Dear Boh Ke Du Bei,
Life, we have been long together
thru pleasant and cloudy weather
'tis hard to part when friends are dear,
it may cost a sigh , a tear.
TXK
Dear Tong Xiao Ke,
what a nice poem! I am glad to get your feedback to my humble article. Our present status of mind derives from our past pattern of mind and will affect our attitude towards the future, right?
bkDb d.d. 於 2010/01/15 14:11回覆


















