臺灣/ 粉類名稱分析 + 蔡季芳的食譜書
2013/11/03 09:18
瀏覽1,218
迴響0
推薦0
引用0
自己在廚房裡摸索時, 遇上食譜中的粉類名稱 , 真像是進入土洋大戰的戰場。 光是臺灣就有它的習慣用法; 網路上還有大陸的名稱‥‥‥‥ 以下是我為自己作的筆記; 找出英文名稱比較清楚:
主要內容, 出自蔡季芳 阿芳的小吃2 p74-p77
地瓜粉 = tapioca powder/starch
蕃薯粉 = sweet potato powder/starch or yam powder/ starch
太白粉 = tapioca powder/starch
日本太白粉/ 片栗粉 = potato powder/starch
玉米粉 = corn starch (sometimes can be corn meal)
樹薯粉 = tapioca powder/starch
在來米粉/ 大米粉/ 黏米粉= Indica / long grain rice powder
糯米粉 = sweet rice powder
蓬萊米粉/ 大米粉 = short grain rice powder
麵粉 = all purpose flour
澄粉 = wheat starch
卡式達粉= custard powder
三合粉= mix (with any choice starch)
泡打粉= baking powder
小蘇打粉 = baking soda
乾酵母粉 = dry yeast
生粉/ 芡粉 (港式)= corn starch
西米粉= Tapioca starch
馬蹄粉= water chestnut flour
綠豆澱粉= mung bean starch
淀粉 ≒ 澱粉
是不是像戰國時代啊? 不過別擔心, 大部份可以勾芡的粉類都可以互換。 但炸雞等油炸的炸衣, 以Tapioca starch 效果最好。
順便推薦蔡季芳的食譜書 ———— 我個人很欣賞她在電視上的教學, 總是可以抓住 觀眾們自己在摸索中易犯的錯誤。 有時也會解說做菜的邏輯。 看她的節目, 我總是有所收穫 。 她的食譜書, 我不是每本都愛。
主要內容, 出自蔡季芳 阿芳的小吃2 p74-p77
地瓜粉 = tapioca powder/starch
蕃薯粉 = sweet potato powder/starch or yam powder/ starch
太白粉 = tapioca powder/starch
日本太白粉/ 片栗粉 = potato powder/starch
玉米粉 = corn starch (sometimes can be corn meal)
樹薯粉 = tapioca powder/starch
在來米粉/ 大米粉/ 黏米粉= Indica / long grain rice powder
糯米粉 = sweet rice powder
蓬萊米粉/ 大米粉 = short grain rice powder
麵粉 = all purpose flour
澄粉 = wheat starch
卡式達粉= custard powder
三合粉= mix (with any choice starch)
泡打粉= baking powder
小蘇打粉 = baking soda
乾酵母粉 = dry yeast
生粉/ 芡粉 (港式)= corn starch
西米粉= Tapioca starch
馬蹄粉= water chestnut flour
綠豆澱粉= mung bean starch
淀粉 ≒ 澱粉
是不是像戰國時代啊? 不過別擔心, 大部份可以勾芡的粉類都可以互換。 但炸雞等油炸的炸衣, 以Tapioca starch 效果最好。
順便推薦蔡季芳的食譜書 ———— 我個人很欣賞她在電視上的教學, 總是可以抓住 觀眾們自己在摸索中易犯的錯誤。 有時也會解說做菜的邏輯。 看她的節目, 我總是有所收穫 。 她的食譜書, 我不是每本都愛。
↑ 這是我最喜歡的幾本。 如果找得到食材, 可以在米國廚房做出令人驚豔的家鄉小吃。
阿芳的韓料理跟阿芳的家常好湯也是很好用, 是我相當倚重的狗頭軍師。
阿芳的快鍋菜一鍋三菜是創新的作法。 不過我還是用快鍋一樣一樣來燒。 ↖ 10分鐘上菜是她的私房菜, 自己做過幾道覺得不好用 。 還有一本素小吃 —— 我還沒做過任何一道菜, 不知道好不好用。
你可能會有興趣的文章:

