
文:曾淯菁
英法語口譯,胸圍要多大?
最近因朋友的緣故,獲悉一個由某法國公關公司提供的口譯工作機會,但在對方送來的e-mail裡,看到一行奇怪的字眼:
我們是一家專門辦大型活動的公關公司,您的工作是為美國一位名導演擔任服務員兼口譯的工作,身高最低必須170,且英法語流利。
口譯身高要170?雖然我的身高差不多符合標準,但這種明顯有外表歧視的要求,讓我百思不得其解。於是打電話給這位名叫Sylvie的秘書問清楚。
「我想請問詳細的工作內容?」
「工作內容是在
我心想,這個聽起來頗高級的工作,對我的工作經驗,有一大加分效果,待遇應該不差。但小心起見,還是要問清楚。
「請問待遇怎麼算呢?」
「等一下。」她翻了翻資料。「薪水扣稅後,是一小時十歐元。」她說。
「啊?十歐元?!十歐元?」我不解地重複這個不可思議的數字。
「是的,十歐元!」她非常自信地回答,好像十歐元是一百歐元一樣。
「這是服務員的薪水吧!口譯一天的薪水是二百到四百歐元。您還要求身高170,請問胸圍要多大,才能領一小時『十歐元』的薪水?!」我反唇相譏,有點激動地掛上電話。
週末看TF1《
「每當看見地鐵的查票員,就會渾身發抖。我不停地問自己,這個月要怎麼活下去?廚房的櫃子裡,總是只有義大利麵、義大利麵、義大利麵!準備晚餐時,我看著麵,覺得它再一次提醒我,日子不會更好。」Laura在書中寫道。
我想起自己這個荒謬的職場小插曲,不禁讓我對本書描述的法國年輕人經濟困境,有更深的感觸。
如果公關公司「膽敢」要求一個應試者雙語能力、外型佳,身高
根據L’express的報導,法國並不是唯一出現女學生賣淫現象的國家。英國自2000年以來,坦承有同學從事脫衣舞孃、伴遊、妓女或色情按摩行業的人數,成長了50%。日本和東歐,也不例外。波蘭甚至為了這些學生創造了一個新字,叫作「Universitituees」(大學妓女university+prostitute)。
然而,賣淫只是為沈重的財務問題,提供暫時的解答罷了。因為當收入增加,花費也隨之上升,又得增加賣身次數來因應需要,少女於是在惡性循環越陷越深,最終賠上青春、自尊、與正常的兩性關係。
圖片來源:Amazon.fr
限會員,要發表迴響,請先登入
- 1樓. 曾淯菁2008/01/22 02:32defense d'un blog
某位法國讀者的來信
Je tiens a feliciter CLAUDIA TSENG pour la qualite de ses articles
sur son blog.Je deplore les attaques non fondees de ses detracteurs a
propos des plagias d'articles sur les separations dans notre pays.Un
blog n'est pas un livre protege par des droits d'auteur mais un lieu
de discussion ou l'on peut transmettre ses idees et parfois exposer a
d'autres ce qu'on a lu.Je pense que les attaques sur ce blog vise
surtout l'auteur du blog qui est quelqu'un de sincere ,avec un grand
talent litteraire ,de bonnes capacites d'analyse, une grande
sensibilite qui provoquent des jalousies.......Je ne peux
qu'encourager Madame TSENG a continuer. Comme on dit en France la
bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe............












