あなた あなたたずねて行(ゆ)く旅(たび)は為尋找你而睜開的旅程是
一夜(いちや)だけの旅(たび)の 仕度(したく)すぐにつくり 我馬上準備做只有一夜的旅行
心細(こころぼそ)い旅(たび)の女(おんな) 好像惹得忐忑不安而在
石川さゆり的日文演歌─能登半島─能登半島
翻譯:林技師
夏(なつ)から秋(あき)への 能登半島(のとはんとう) 自炎天至秋季的能登半島
十九(じゅうく)なかばの 恋(こい)知(し)らず 不知戀愛為何物的十九歲半
十九(じゅうく)なかばで 恋(こい)を知(し)り 十九歲半才知道愛情的滋味
北(きた)の海(うみ)は波(なみ)も荒(あら)く 北方的海面波瀾澎湃
あなた あなたたずねて行(ゆ)く旅(たび)は 為尋找翻譯公司而睜開的旅程是
はじけたよう 像某樣工具急速地跳開一般
泣(な)かせるよう 外飄泊的女人飲泣一般
能登半島(のとはんとう)
夜明(よあ)け間近(まぢか) 接近拂曉時
刊行:1977年
荒く=五段活用動詞的荒く=波瀾澎湃;泣かせるよう=泣く五段活用動詞的語尾第三段く改第一段的か+使役助動詞させる,然後又簡化成せる+よう=惹得飲泣一般;ほつれ髪=下一段動詞的解れる,る直接刪掉成中斷形以轉成名詞ほつれ+髪=狼藉的髮絲;巻いて=巻く五段活用動詞的語尾第三段く改第二段き+て成連用形為巻きて,但唸起來拗口,故音便為巻いて=捲起;溜息つき=溜息+吐く的五段活用動詞語尾第三段く,改第二段き=嘆息一下;通り過ぎる=兩動詞適用:五段活用動詞的通る之語尾第三段る改第二段り,跟上一段動詞的過ぎる,為成通り過ぎる=經由過程;見つめていた=下一段動詞的見つめる,る直接刪掉+て成連用形+いる成現代進行式,其る直接刪掉+た成曩昔式=註視著;なかば=半ば=半;知らず=知る的五段活用動詞語尾第三段る,改第一段ら+ず=不知;知り=知る的五段活用動詞語尾第三段る,改第二段り成中斷形=知道;たずねて行く=下一段動詞的訪ねる,る直接刪掉+て成連用形+行く=去尋覓;いると=不法則動詞的居る+と=在;もらった=貰う的五段活用動詞語尾第三段う,改為第二段的り+た成曩昔式,因もらりた唸起來拗口,故促音便為もらった=接到;はじけたよう=下一段動詞的弾ける,る直接刪掉+た成曩昔式+よう=跳開一般;つくり=作る的五段活用動詞語尾第三段る,改第二段り成中斷形=做;とびこみたい=飛び込むみたい=很像跳入;だった=だ的曩昔式為だった=是;投げ出し=兩動詞適用:下一段動詞的投げる,る直接刪掉,跟五段活用本文出自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/284464142-%E7%9F%B3%E5%B7%9D%E3%81%95%E3%82%86%E3%82%8A%E7%9A%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
限會員,要發表迴響,請先登入