【快訊】0.2秒極速翻譯 可穿著式翻譯器「ili」日本正式揭曉
2018/11/16 13:05
瀏覽65
迴響0
推薦0
引用0
日文合約翻譯服務翻譯社敢拿出來賣我覺得不會太差
leedashone wrote:
若是只有三四成的正確率,那不外是場笑話!(乃至你還不知道他翻錯了!)翻譯社 百度都有做!功能和這產品完全相同(乃至更多!)
做出日本這家公司這樣的器材一點都不難,甚至十年前的硬体科技就做的到了,
遠旳不提,在翻譯公司的手機上也能夠安裝免網路的離線語音双向翻譯 App 啊!
不要太樂觀翻譯
若是能有八九成的准確率,這就是個成功的產品。
此外不說
多思考 wrote:
從此今後真正實現世界無國界!!
將來最終是直接同步口譯,如許就不用等待了!!
至少踏出了離線即時翻譯第一步不是嗎??
愛曼達 wrote:
不知大家是不是還記得2...(恕刪)
人家google可是號稱今朝最強翻譯呢
同感+1此外不說單...(恕刪)
要完全在糊口中翻譯對話
所以應當是市道上所售的"旅遊經常使用片語100句"
忠實說, 我對於日...(恕刪)
我三十年前就在空想...(恕刪)
但我看10句有9句錯...XD
所以應當是市道上所售的"旅遊經常使用片語100句"
忠實說, 我對於日...(恕刪)
huhupig wrote:
看內文論述
單就Google翻譯的品質....愛曼達 wrote:
不知大家是不是還記得2016...(恕刪)
或是用在工作翻譯上
內建旅遊片語對話
若是只有三四成的准確率,那不外是場笑話!(乃至你還不知道他翻錯了!)...(恕刪)
我三十年前就在空想...(恕刪)
但我看10句有9句錯...XD
)
愛曼達 wrote:
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5055385&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


