這幾年歐洲(英國)有中文熱,想學中文的人蠻多的。於是,我向學校的語言中心申請「語言交換」計畫,該計畫的原意是讓以中文為母語的人和以英文(或其他語言)為母語的人互相交流、促進語言的學習。


2009/9/11 update:
19樓. 關於中文2012/08/13 19:53中文正統個人認定
我覺得 以腔調來說 字正腔圓的音比較正統 如我們的捲舌音 而非兒化音
以文字來說 字體當然以正體也就事我們所使用的文字最為正確
以用語來說 各地方言有所不同 但如我們(就臺灣)捨去外來與的話 我個人覺得我們較為正確
我並不覺得我們臺灣的腔算正確 但文字與以保留 你們這北京腔也需改改才算真正的標準
你們大陸所提昌的簡體字 以及說話很直白的方式 完全沒有感情可言 不同於我們臺灣傳承中國自古以來的語調以及字詞 可謂紅色中國實行愚民政策非常的成功 而就文化的改變 你們捨棄舊文化而實行簡體字並未傳承中華文化的傳統 我們保留了傳統文化 也融入了西方以及外來文化 雖然寫字會穿插簡體 但官方標準的還是所屬正體中文 比你們大陸人的不三不四來得好
- 18樓. 江雅綺2009/09/12 00:00回鴨湯
漢語拼音也是個問題,我現在在歐洲的電腦只能用外掛式的wushiame打字。隨掛隨上。
你說的是現實,但是我們應該怎麼辦?
在國外時時刻刻感到這種壓力。
- 17樓. 啥啊?2009/09/11 11:02你這篇無聊到不行
台灣的民事、刑事訴訟法是大陸法系還是英美法系?
台灣的法律根本就是亂七八糟猴醫系。
那為什麼大多數台灣的學生要學台灣的法律?不是學美國法,也不是學美國老祖宗的英國法,或者是日本法,或者是日本的老祖宗德國法?
因為……?
如果我是外國人,除非我可以靠台灣賺錢,我一定學標準北京腔。就這麼簡單。沒其他理由好講。
此外如果你不會漢語拼音,我大概也不會跟你學。如果有一天我要寫中文 e-mail 給客戶,我還要在歐洲想辦法買注音符號鍵盤?別開玩笑了。 - 16樓. 江雅綺2009/09/11 05:56update
我寫了一些新的回應在上面。因為我發現有些網友會刪文,所以後若有回應儘量不以直接回文的方式,以免回文一起被刪掉囉。 - 15樓. 倚木下鈎2009/09/11 01:20臺灣國語發音變化很大
看早期的那些記錄片,上面的播音員,字正腔圓,與大陸的北京話相差無幾。但偏安日久,去北京遙遠,於是跟北京話漸行漸遠。大陸“普通話”定義的要素之一是以北京音為標準口音。不知道臺灣如何定義“國語”的基礎口音呢?
很怀念童年时代,斜倚着一棵大树,抛下鱼钩,跟鱼儿斗智斗狠的岁月。 - 14樓. 中華民國預官少尉2009/09/10 19:41有干不何干 - 又有何干?
簡體字繁體字與口音何干...
當然無關, 只是作者既有提到, 在下有感而發罷了; 君不見一大堆回應, 也是針對字體而不對口音的嗎?
至於口音部份, 我倒沒太多意見; 只是幾次赴大陸經驗, 反見大陸人欣賞我們台灣人說的 “普通話”, 既不會過度捲舌, 又不會粗聲粗氣的!
13樓. 致台2009/09/10 16:18台灣中文不入流吧!
國力.經濟強的就是正統!
台灣中文不入流吧!
- 12樓. 太陽獅子餅2009/09/10 15:45我有問題....
你的德國朋友會捲舌嗎?
- 11樓.2009/09/10 15:40可憐
這篇文章的作者真可憐,一面在貶低簡體字,一面又在使用簡體字,我提醒你“台”就是簡體字,繁體應該是“臺”。
- 10樓. 小雅56782009/09/10 15:16...
.....台灣加油













