Contents ...
udn網路城邦
アルルカン(Arlequin)—無花…
2018/10/18 23:17
瀏覽61
迴響0
推薦0
引用0
口譯服務翻譯社

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away


I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them

いつか咲く花はまだ蕾のまま


思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる


過行く季候の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

私はここにいるよ ここからさよなら

The flowers cultivated in my body will bloom someday

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

Where am I? Only this place is still monochrome

 

英翻捷克語

Since then, how much has this place changed? When I face the front翻譯社 will the words be there?

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

來自: http://blog.udn.com/chambemk2v3/111574534有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯公司

Lyricists/Composers:Arlequin

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

 

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

 

I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題接待諮詢華頓翻譯公司02-77260932

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

鮮やかに染められてく 風光は色を変えて

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

Where am I? Only this place is still monochrome

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

 


Because I want to keep going, I don’t want to stay here

I recall those words; now I can accept them

私はどこにいるの ここだけモノクロ

Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path

 

鮮やかに染められていく 風光は色を変えて

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

 

私の中で育つ いつか咲く花

 

 

 

 

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

いつか咲く花はまだ蕾のまま

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

いつか咲く花はまだ蕾のまま


The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

鮮やかに染められていく 光景は色を変えて

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく

私はどこにいるの ここだけモノクロ

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社 公正翻譯推薦翻譯社豐族語翻譯

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから

 



來自: http://blog.udn.com/mildrel557m2n/112060660有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

限會員,要發表迴響,請先登入