Contents ...
udn網路城邦
中文防災手冊老外看不懂!英國災管系學生來台翻譯
2017/11/18 07:44
瀏覽85
迴響0
推薦0
引用0
巴斯克語翻譯

兩人來台碰到水患,目擊台北市災難應變中心開設進程,並參與台北市搜救隊的「24小時不中斷結訓帶動演練」,認為台灣的自然災難比英國多,相幹軟硬體裝備成熟,明天竣事練習,但願把珍貴經驗帶回英國參考。

兩人說,防災已是國際議題,歐盟合作越來越慎密,跨國探討天氣變遷及可駭進犯,固然人類不克不及完全避免災難,但必須培育防災的韌性,進修「與災害共存」,將危險降到最低,從災害中迅速復原 翻譯社英國考文垂大學兩邏輯學生來台練習,認識台灣災難防救工作,並協助翻譯英文版防災手冊,希望提供在台外籍人士利用。圖/台北市消防局提供 英國考文垂大學兩論理學生來台練習,領會台灣災難防救工作,並協助翻譯英文版防災手冊,希望供給在台外籍人士使用。圖/台北市消防局提供 英國考文垂大學兩論理學生來台實習,了解台灣災難防救工作,並協助翻譯英文版防災手冊,希望供給在台外籍人士利用。圖/台北市消防局供給

。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯

英國考文垂大學以災害學著名,上月與台北市消防局簽訂合作備忘錄,本月安排兩邏輯學生來台練習,參訪台北市災難應變中間及消防隊,了解台灣災難防救工作,並協助翻譯英文版防災手冊,進展供應在台外籍人士利用 翻譯社

來台練習 翻譯luke及maya,就讀考文垂大學災難經管系2年級。兩人說,台北市防災手冊非常適用,特別歐洲國度自然災難較少,對颱風及地動很生疏,民眾欠缺應變常識,若來台工作或旅遊,可透過英文版手冊進修。

實習時代英國産生恐攻,兩人得知台灣即將舉行世大運,強調大眾運輸對象是重點 翻譯社maya說,台灣沒有恐攻史,固然風險不高,但仍須未雨綢繆;luke說,本月初北市消防局在台北車站解決演練,摹擬月台泛起爆裂物,應變敏捷闇練,相信有能力做好反恐工作。



以下內文出自: https://udn.com/news/story/7315/2522422有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入