Contents ...
udn網路城邦
有人找過翻譯社翻文章嗎?
2018/05/30 00:54
瀏覽40
迴響0
推薦0
引用0
亞塞拜然語翻譯

不如上PTT找鄉民們翻還專業多 快又廉價
配合了兩間有名的翻譯社(有日文也有英文)

如果工具沒用過,手冊會翻譯的好才有鬼
這家翻譯社案件源異常不變且大量
僅分享心得供參
zola wrote:
翻出來讓我真是哭笑不得 請他們改稿也改的三三四四 共同度也不高
翻譯社收的貴又慢...


大師用的辭彙跟文法都不相同,
cloveration wrote:
對於翻譯人員,我給予很是高的敬意!
華頓翻譯公司找過名店,說是教員級(有學生級、老師級、大學講師級的一堆層級)
所以很可能是發給學生練筆了,

僅分享心得供參
推薦華碩翻譯社www.5sisters.tw
華頓翻譯公司們整本手冊都自己翻...

案源不亂大量幹嘛還來01打告白?
翻譯社的人是神嗎?
並且一篇一百多業看來就是五六個人翻的,並且還顯著可看出有的可能是留美、有的多是英語系的
既然有能力鑑別翻譯品質,又進展便宜又大碗,

翻譯公司自己沒去找人翻過對吧

那不如本身翻吧?
XD
翻譯
關於翻譯社保舉,我是認為可以看這篇文章-華碩翻譯社講故事-台灣翻譯公司的成長(淡淡的悲傷…),趁便長一點聰明
翻譯社收的貴不代表給譯者的費率契合行情,


最近剛做完翻譯案子

自己翻最好
比來剛做完翻譯案子
乃至統一個文句整篇用的辭彙竟然也好幾種,真的氣死人
翻譯社收的貴又慢...


文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=3302309&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

限會員,要發表迴響,請先登入