關於文白夾雜
2007/07/19 17:23
瀏覽803
迴響0
推薦2
引用0
文白夾雜,於現代人之文章或寫作上,即如煮一頓家常便飯一樣的習慣,一不留意,此文白夾雜之味精就放多了,故一不留心,即炒出一道又一道文白夾雜之菜來。文白夾雜之菜,平常大家吃習慣了,箇中滋味如何,總吃不出所以然來!不過,不礙吃就是了。若要大家挑出哪些是「文白夾雜」之佐料,最普遍的回答即是「之乎者也」。若再進一步問為何「之乎者也」乃「文白夾雜」之佐料,即枝枝梧梧不知道如何回答了!其實此令人枝梧其詞之窘況,即是「文白夾雜」所以令那些文章之饕客食不下嚥之原因所在。聽說好酒的第一要件就是順口,一篇好的文章,除了要文從字順,亦要讀起來順暢。新釀好的高粱酒烈而辣,摻了水的高粱酒又淡而味弱,總不如陳年高粱之香醇順喉。酒味濃淡舌先知,先決條件即是親身品嘗。一篇文章文白夾雜嚴不嚴重,其實讀一讀大概即可有所感覺了。除了一些不熟的字詞外,又不是文詞乖戾,若讀起來尚有一點疙疙瘩瘩的時候,就不得不令人懷疑此乃文白夾雜的梗在作怪了!
什麼是文白夾雜呢?文中的「之乎者也」就是文白夾雜嗎?不全然是!本文可能是,引文一定不是!如下一段文可以說明。
所謂文白夾雜,一言以蔽之,就是在白話文中用了文言的字眼。
「一言以蔽之」是引文,所以「之」字在上面的句子裡不是文白夾雜的字眼!
所謂文白夾雜,一言以蔽之,即在白話文中用了文言的字眼也。
上面的「即」字就是文言字眼,「也」字也是文言字尾的字眼。凡是在這種情況下的「之乎者也」,或者其他的文言字眼摻雜在白話文中,就是文白夾雜!
文白夾雜真的不好嗎?
可以這麼說:偶爾用用,無傷大雅。譬如一鍋香菇雞湯,切一兩片老薑去去腥還可以,多了,一鍋湯都是薑的味道,湯美則美矣,香菇有知,一定抱怨以紫亂朱!
那麼到底什麼是文白夾雜的文章,又到底哪些是文言的字眼呢?第一段就是文白夾雜的文字(整理後為例一、例二、例三的文字),其中的文言字眼,下文例一、例二兩相比較,不言而喻(請參考例三)!
例一(白話文)
文白夾雜,在現代人的文章或寫作上,就像煮一頓家常便飯一樣的習慣,一不留意,這文白夾雜的味精就放多了,所以一不留心,就炒出一道又一道文白夾雜的菜來。文白夾雜的菜,平常大家吃習慣了,箇中滋味怎麼樣,總吃不出所以然來!不過,不礙吃就是了。假如要大家挑出哪些是「文白夾雜」的佐料,最普遍的回答就是「之乎者也」。如果再進一步問為什麼「之乎者也」是「文白夾雜」的佐料,就枝枝梧梧不知道怎麼回答了!其實這讓人枝梧其詞的窘況,就是「文白夾雜」所以讓那些文章的饕客食不下嚥的原因所在。聽說好酒的第一要件就是順口,一篇好的文章,除了要文從字順,也要讀起來順暢。新釀好的高粱酒烈而辣,摻了水的高粱酒又淡而味弱,都不如陳年高粱的香醇順喉。酒味濃淡舌先知,先決條件就是親身品嘗。一篇文章文白夾雜嚴不嚴重,其實讀一讀大概就可以有所感覺了。除了一些不熟的字詞外,又不是文詞乖戾,如果讀起來還有一點疙疙瘩瘩的時候,就不得不讓人懷疑這是文白夾雜的梗在作怪了!
例二(文白夾雜)
文白夾雜,於現代人之文章或寫作上,即如煮一頓家常便飯一樣的習慣,一不留意,此文白夾雜之味精就放多了,故一不留心,即炒出一道又一道文白夾雜之菜來。文白夾雜之菜,平常大家吃習慣了,箇中滋味如何,總吃不出所以然來!不過,不礙吃就是了。若要大家挑出哪些是「文白夾雜」之佐料,最普遍的回答即是「之乎者也」。若再進一步問為何「之乎者也」乃「文白夾雜」之佐料,即枝枝梧梧不知道如何回答了!其實此令人枝梧其詞之窘況,即是「文白夾雜」所以令那些文章之饕客食不下嚥之原因所在。聽說好酒的第一要件就是順口,一篇好的文章,除了要文從字順,亦要讀起來順暢。新釀好的高粱酒烈而辣,摻了水的高粱酒又淡而味弱,總不如陳年高粱之香醇順喉。酒味濃淡舌先知,先決條件即是親身品嘗。一篇文章文白夾雜嚴不嚴重,其實讀一讀大概即可有所感覺了。除了一些不熟的字詞外,又不是文詞乖戾,若讀起來尚有一點疪疙瘩瘩的時候,就不得不令人懷疑此乃文白夾雜的梗在作怪了!
例三(文言字眼)
文白夾雜,「於」現代人「之」文章或寫作上,「即如」煮一頓家常便飯一樣的習慣,一不留意,「此」文白夾雜「之」味精就放多了,「故」一不留心,「即」炒出一道又一道文白夾雜「之」菜來。文白夾雜「之」菜,平常大家吃習慣了,箇中滋味「如何」,總吃不出所以然來!不過,不礙吃就是了。「若」要大家挑出哪些是「文白夾雜」「之」佐料,最普遍的回答「即」是「之乎者也」。「若」再進一步問「為何」「之乎者也」「乃」「文白夾雜」「之」佐料,「即」枝枝梧梧不知道「如何」回答了!其實「此」「令」人枝梧其詞「之」窘況,「即」是「文白夾雜」所以「令」那些文章「之」饕客食不下嚥「之」原因所在。聽說好酒的第一要件就是順口,一篇好的文章,除了要文從字順,「亦」要讀起來順暢。新釀好的高粱酒烈而辣,摻了水的高粱酒又淡而味弱,總不如陳年高粱「之」香醇順喉。酒味濃淡舌先知,先決條件「即」是親身品嘗。一篇文章文白夾雜嚴不嚴重,其實讀一讀大概「即可」有所感覺了。除了一些不熟的字詞外,又不是文詞乖戾,「若」讀起來「尚」有一點疙疙瘩瘩的時候,就不得不「令」人懷疑「此」「乃」文白夾雜「之」梗在作怪了!
白話文和文言文所使用的字眼不盡相同,就像閩南語和國語所使用的詞彙不盡相同一樣。譬如閩南語說「烏色」,國語則說「黑色」;閩南語說「烏狗」,國語說「黑狗」;閩南語說「烏暗」,國語說「黑暗」等等。當然,閩南語叫「烏鴉」,國語也叫「烏鴉」;閩南語說「烏紗帽」,國語也說「烏紗帽」──還有烏雲、烏梅、烏魚、烏有、烏合等等。如果在國語中用「烏色」、「烏狗」、「烏暗」的詞彙,因為不是國語習慣用的詞彙,意思雖然沒有錯,可是在閱讀的過程就不會那麼順當。這種情形如同在白話文中用了文言文所使用的字眼一樣,文義無害,就是讀起來不滑溜順口。
文言文所使用的字眼和白話文所使用的字眼,試稍作枚舉如下!
文言──白話
則──就
則──那麼
即──就是
此──這
亦──也
亦即──也就是
若──如果
為何──怎麼樣、怎麼、為什麼
如此──這樣
乃──是
為──是
而──而且
並──並且
與──和、以及
及──以及、和
將之──把他
將其──把他
均將──都把
置於──放在
將──把
至──到
使──讓
令──讓
亦即將──也就是把
尚未──還沒有
無──沒有
無法──沒有辦法
於──在
應──應該
皆──都
均為──都是
均──都
亦即──也就是
但──但是
那──那麼
能──能夠
此處──這裡、這個地方
非──不是
必──一定
(初稿/060902)
什麼是文白夾雜呢?文中的「之乎者也」就是文白夾雜嗎?不全然是!本文可能是,引文一定不是!如下一段文可以說明。
所謂文白夾雜,一言以蔽之,就是在白話文中用了文言的字眼。
「一言以蔽之」是引文,所以「之」字在上面的句子裡不是文白夾雜的字眼!
所謂文白夾雜,一言以蔽之,即在白話文中用了文言的字眼也。
上面的「即」字就是文言字眼,「也」字也是文言字尾的字眼。凡是在這種情況下的「之乎者也」,或者其他的文言字眼摻雜在白話文中,就是文白夾雜!
文白夾雜真的不好嗎?
可以這麼說:偶爾用用,無傷大雅。譬如一鍋香菇雞湯,切一兩片老薑去去腥還可以,多了,一鍋湯都是薑的味道,湯美則美矣,香菇有知,一定抱怨以紫亂朱!
那麼到底什麼是文白夾雜的文章,又到底哪些是文言的字眼呢?第一段就是文白夾雜的文字(整理後為例一、例二、例三的文字),其中的文言字眼,下文例一、例二兩相比較,不言而喻(請參考例三)!
例一(白話文)
文白夾雜,在現代人的文章或寫作上,就像煮一頓家常便飯一樣的習慣,一不留意,這文白夾雜的味精就放多了,所以一不留心,就炒出一道又一道文白夾雜的菜來。文白夾雜的菜,平常大家吃習慣了,箇中滋味怎麼樣,總吃不出所以然來!不過,不礙吃就是了。假如要大家挑出哪些是「文白夾雜」的佐料,最普遍的回答就是「之乎者也」。如果再進一步問為什麼「之乎者也」是「文白夾雜」的佐料,就枝枝梧梧不知道怎麼回答了!其實這讓人枝梧其詞的窘況,就是「文白夾雜」所以讓那些文章的饕客食不下嚥的原因所在。聽說好酒的第一要件就是順口,一篇好的文章,除了要文從字順,也要讀起來順暢。新釀好的高粱酒烈而辣,摻了水的高粱酒又淡而味弱,都不如陳年高粱的香醇順喉。酒味濃淡舌先知,先決條件就是親身品嘗。一篇文章文白夾雜嚴不嚴重,其實讀一讀大概就可以有所感覺了。除了一些不熟的字詞外,又不是文詞乖戾,如果讀起來還有一點疙疙瘩瘩的時候,就不得不讓人懷疑這是文白夾雜的梗在作怪了!
例二(文白夾雜)
文白夾雜,於現代人之文章或寫作上,即如煮一頓家常便飯一樣的習慣,一不留意,此文白夾雜之味精就放多了,故一不留心,即炒出一道又一道文白夾雜之菜來。文白夾雜之菜,平常大家吃習慣了,箇中滋味如何,總吃不出所以然來!不過,不礙吃就是了。若要大家挑出哪些是「文白夾雜」之佐料,最普遍的回答即是「之乎者也」。若再進一步問為何「之乎者也」乃「文白夾雜」之佐料,即枝枝梧梧不知道如何回答了!其實此令人枝梧其詞之窘況,即是「文白夾雜」所以令那些文章之饕客食不下嚥之原因所在。聽說好酒的第一要件就是順口,一篇好的文章,除了要文從字順,亦要讀起來順暢。新釀好的高粱酒烈而辣,摻了水的高粱酒又淡而味弱,總不如陳年高粱之香醇順喉。酒味濃淡舌先知,先決條件即是親身品嘗。一篇文章文白夾雜嚴不嚴重,其實讀一讀大概即可有所感覺了。除了一些不熟的字詞外,又不是文詞乖戾,若讀起來尚有一點疪疙瘩瘩的時候,就不得不令人懷疑此乃文白夾雜的梗在作怪了!
例三(文言字眼)
文白夾雜,「於」現代人「之」文章或寫作上,「即如」煮一頓家常便飯一樣的習慣,一不留意,「此」文白夾雜「之」味精就放多了,「故」一不留心,「即」炒出一道又一道文白夾雜「之」菜來。文白夾雜「之」菜,平常大家吃習慣了,箇中滋味「如何」,總吃不出所以然來!不過,不礙吃就是了。「若」要大家挑出哪些是「文白夾雜」「之」佐料,最普遍的回答「即」是「之乎者也」。「若」再進一步問「為何」「之乎者也」「乃」「文白夾雜」「之」佐料,「即」枝枝梧梧不知道「如何」回答了!其實「此」「令」人枝梧其詞「之」窘況,「即」是「文白夾雜」所以「令」那些文章「之」饕客食不下嚥「之」原因所在。聽說好酒的第一要件就是順口,一篇好的文章,除了要文從字順,「亦」要讀起來順暢。新釀好的高粱酒烈而辣,摻了水的高粱酒又淡而味弱,總不如陳年高粱「之」香醇順喉。酒味濃淡舌先知,先決條件「即」是親身品嘗。一篇文章文白夾雜嚴不嚴重,其實讀一讀大概「即可」有所感覺了。除了一些不熟的字詞外,又不是文詞乖戾,「若」讀起來「尚」有一點疙疙瘩瘩的時候,就不得不「令」人懷疑「此」「乃」文白夾雜「之」梗在作怪了!
白話文和文言文所使用的字眼不盡相同,就像閩南語和國語所使用的詞彙不盡相同一樣。譬如閩南語說「烏色」,國語則說「黑色」;閩南語說「烏狗」,國語說「黑狗」;閩南語說「烏暗」,國語說「黑暗」等等。當然,閩南語叫「烏鴉」,國語也叫「烏鴉」;閩南語說「烏紗帽」,國語也說「烏紗帽」──還有烏雲、烏梅、烏魚、烏有、烏合等等。如果在國語中用「烏色」、「烏狗」、「烏暗」的詞彙,因為不是國語習慣用的詞彙,意思雖然沒有錯,可是在閱讀的過程就不會那麼順當。這種情形如同在白話文中用了文言文所使用的字眼一樣,文義無害,就是讀起來不滑溜順口。
文言文所使用的字眼和白話文所使用的字眼,試稍作枚舉如下!
文言──白話
則──就
則──那麼
即──就是
此──這
亦──也
亦即──也就是
若──如果
為何──怎麼樣、怎麼、為什麼
如此──這樣
乃──是
為──是
而──而且
並──並且
與──和、以及
及──以及、和
將之──把他
將其──把他
均將──都把
置於──放在
將──把
至──到
使──讓
令──讓
亦即將──也就是把
尚未──還沒有
無──沒有
無法──沒有辦法
於──在
應──應該
皆──都
均為──都是
均──都
亦即──也就是
但──但是
那──那麼
能──能夠
此處──這裡、這個地方
非──不是
必──一定
(初稿/060902)
你可能會有興趣的文章:




