精選
常見中式英文(九十九)
2017/01/13 08:21
瀏覽1,368
迴響0
推薦0
引用0
中式英文:
He came through the window.
(他從窗戶進來。)
改錯研析:
He came in through the window.
(1)「進入某個空間」要用「片語動詞」come in,而「穿越窗戶」是 through the window,因此「從窗戶進來」的寫法就是 come in through the window,用中文直譯才會變成 come through the window,少寫一個 in 考試可能只扣一分,但離開考卷回到真實世界,卻完全看不懂。
(2) come through 也是「片語動詞」,有三種不同解釋,但都跟「從哪裡進來」無關,可參考以下 Longman 例句:
a. 訊息發布:
We’re still waiting for our exam results to come through.
(我們還在等考試成績公布。)
b. 法規生效:
I’m still waiting for my divorce to come through.
(我還在等離婚手續生效。)
c. 度過難關:
If he comes through the operation OK, he should be back to normal within a month.
(如果他平安熬過手術,應該一個月就能恢復正常。)
(3) 如果依照上述 come through 的定義來解釋 come through the window,用「狗屁不通」來形容並不為過。
你可能會有興趣的文章: