Contents ...
udn網路城邦
常見中式英文(九十六)
2017/01/02 22:31
瀏覽17,177
迴響0
推薦0
引用0

中式英文:

I was very rushed.

(我很急。) 

改錯研析:

1. I am in a rush.

2. I am in a hurry.

(1) rushed(形容詞)為「英式英語」,用在人身上是指「很忙」(分身乏術)的意思,不是「很急」,如以下 Longman 例句:

 I’ll talk to you later – I’m a bit rushed at the moment.

(我待會兒再和你談 — 我現在有點忙。)

(2)「英式英語」的「很急」是「介係詞片語」in a rush,如以下 Longman 例句:

I’m sorry, I can’t talk now – I’m in a rush.

(抱歉,我現在沒辦法談 — 我還有急事。)

美語「很急」的表達方式為 in a hurry,如果比「很急」還要急(急得要死),可以講 in a mad rush 和 in a big hurry。

(3) 中文「我很急」其實是講「我現在很急」,因此「動詞時態」應為「現在式」am,而非「過去式」was。

全站分類:知識學習 語言
自訂分類:精選文章
發表迴響

會員登入