精選
常見中式英文(九十六)
2017/01/02 22:31
瀏覽17,177
迴響0
推薦0
引用0
中式英文:
(我很急。)
改錯研析:
1. I am in a rush.
2. I am in a hurry.
(1) rushed(形容詞)為「英式英語」,用在人身上是指「很忙」(分身乏術)的意思,不是「很急」,如以下 Longman 例句:
I’ll talk to you later – I’m a bit rushed at the moment.
(我待會兒再和你談 — 我現在有點忙。)
(2)「英式英語」的「很急」是「介係詞片語」in a rush,如以下 Longman 例句:
I’m sorry, I can’t talk now – I’m in a rush.
(抱歉,我現在沒辦法談 — 我還有急事。)
美語「很急」的表達方式為 in a hurry,如果比「很急」還要急(急得要死),可以講 in a mad rush 和 in a big hurry。
(3) 中文「我很急」其實是講「我現在很急」,因此「動詞時態」應為「現在式」am,而非「過去式」was。
你可能會有興趣的文章: