中式英文:
What is the progress of the project?
改錯研析:
1. How are you progressing with the project?
2. How much progress has been made on the project?
3. How is the project going?
(1) 原句應為「專案進度如何」的中文直譯,是標準「中式英文」。What is . . . ? 的句意是「什麼是‥‥?/‥‥是什麼?」,翻回中文會變成「專案的進展是什麼?」,跟「如何」(how) 的邏輯南轅北轍。
(2) progress with something(progress 為「不及物動詞」)是表示「進度」的「慣用語」(idiom) ,口語中採用「現在進行式」。當面詢問某人(you)所負責的專案進行得如何時,負責人即為該句「主詞」。
(3) make progress on something(progress 為「不可數名詞」)也可用來表示「進度」,以「被動語態」呈現可以省略「主動語態」的「主詞」,適用範圍較廣,不限定於專案負責人,例如:
a. 詢問任何一位專案成員:
How much progress has been made by the team on the project?
= How much progress has the team made toward completing the project?
b. 本身也是專案成員之一:
How much progress has been made by us on the project?
= How much progress have we made toward completing the project?
(4) 上述兩種情況的非正式口語表達方式為:
a. How is the project going?
b. How are we doing with the project?
(5) 對於此類詢問,宜以「片語動詞」come along 來回答:
It is coming along fine/well/nicely.
(一切進展順利。)