精選
喝湯是drink soup還是eat soup?
2016/05/08 19:47
瀏覽6,028
迴響0
推薦0
引用0
eat 的定義是將食物「咀嚼」並「吞嚥」,而 drink 是「吞嚥」流質或液態物體(少了「咀嚼」動作),因此到底要 eat soup 還是 drink soup,完全視「湯」需不需要「咀嚼」而定。
較為濃稠的湯(玉米濃湯、蛤蠣濃湯),因為湯和料已經合而為一,無法不咀嚼就吞下肚,所以非用「吃」的不可,如 eat corn soup 或 eat clam chowder。
如果湯中沒有需要咀嚼的料,可以直接吞下肚,就要用「喝」的,如番茄湯(tomato soup)基本上跟熱的番茄汁差不多,所以是 drink tomato soup。
中華料理(含台菜)的湯跟西式料理的湯不同,即使湯中有料,但多半湯是湯、料是料,分得很清楚,可以先喝湯後吃料,也可以先吃料後喝湯。例如「排骨湯」、「雞湯」、「牛肉湯」、「魚湯」甚至「蛤蠣湯」,都可以光喝湯不吃料,因此是 drink soup 而非 eat soup。
但如果是「酸辣湯」(sweet & sour soup),就沒辦法(也沒必要)喝湯不吃料或吃料不喝湯(羹類亦然),所以是 eat sweet & sour soup。
同學們可參考以下《紐約時報》提到「喝蛇湯」是 drink snake soup 而不是 eat snake soup:
你可能會有興趣的文章: