中式英文:
I was blamed, for I made a fault.
改錯研析:
I was blamed for the mistake.
I was blamed for the spelling mistakes.
(1) blame somebody/something for something 為固定用法,指「某人/物需為某事(如過失或錯誤等)負責」,somebody/something be blamed for something 是「被動語態」的表達方式。此處 for 為「介係詞」,原句中 for 為「對等連接詞」,兩者切勿混淆。
(2) 英文無 make a fault 的用法,且「及物動詞」 blame 的字義已蘊含 fault,句中無需畫蛇添足再提到 fault:
feel or declare that (someone or something) is responsible for a fault or wrong (Oxford Dictionaries)
因此,不能講 I was blamed for the fault.,而是 I was blamed for the mistake.,或直接講 It was my fault.。
(3) 若無上下文,必須明確說明「為某事負責」中的「某事」為何事:
I was blamed for the spelling mistakes.
I was blamed for the mistake of inviting Mary to the party.
比較:It was my fault for inviting Mary to the party.
Poor visibility was blamed for the plane crash.
The party hierarchy was blamed for the election setback.