Contents ...
udn網路城邦
超明兄這會不會太扯:一小時內是 in an hour,會搞出 in one hour 水準比國中生還差~~^^
2019/02/21 13:26
瀏覽5,332
迴響3
推薦0
引用0

全站分類:知識學習 語言
自訂分類:精選文章
迴響(3) :
3樓. 舒帆的阿公
2019/05/27 13:40
謝謝達人賜覆!


有位叫 Richard 的先生這樣說:「"I will come back in an hour" is a promise to return in approximately an hour, perhaps any time between 50 and 70 minutes [if you're German, it might mean any time between 59 and 61 minutes ;) ]


"I will come back within an hour" is a promise to return in less than an hour.」


這看起來蠻接近您方才的解釋。也許中文改為「我一小時[就]回來。I can be back in an hour.」


https://www.italki.com/question/58913
不客氣,加油囉~~^^ Tutor_Mike2019/05/27 13:53回覆
2樓. Tutor_Mike
2019/05/27 12:14

同學您好:

in an hour 是一小時內,但是中文習慣講一小時「後」要幹嘛,表達方式不同其實意思差不多。

within an hour 也是一小時內,不過有強制性意涵,較接近中文「限」一小時內。

當然「介係詞片語」還是要看句中修飾對象為何來決定真正的意思,上述為大致上的講法,提供您參考,謝謝。

1樓. 舒帆的阿公
2019/05/27 12:00

糟糕!我記得好像是

in an hour = 一小時(之)後
within an hour = 一小時(以)內

到底怎樣才對?我沒留過學,在台灣學英語,很辛苦。

同學您好:

in an hour 是一小時內,但是中文習慣講一小時「後」要幹嘛,表達方式不同其實意思差不多。

within an hour 也是一小時內,不過有強制性意涵,較接近中文「限」一小時內。

當然「介係詞片語」還是要看句中修飾對象為何來決定真正的意思,上述為大致上的講法,提供您參考,謝謝。

Tutor_Mike2019/05/27 12:14回覆
發表迴響

會員登入