
川普寫給金小胖的信似乎因文筆不佳受到網友KUSO改正,證明英文寫作即使對英美母語人士而言,都有相當難度,何況是我們。不過以新聞價值和教育意涵而言,能否分辨網民一面倒批評的真實性,才是這則新聞的重點,否則又變成假新聞滿天飛。
以Mike老師的英文專業研判,打了「F」超低分的這位仁兄(如下圖),有可能是臥底反串,因為批改內容實在不怎麼專業,別的不提,就以正式英文書信格式來破題好了。

英文正式書信格式 inside address 欄位中,尊稱北韓國家領導人 His Excellency 屬固定格式並無錯誤,不能以「Dont pander to your audience.」(「勿討好收件人」,your audience 應指 the recipient)為由將之刪除,否則會鬧國際笑話。
當然,原來的寫法也有瑕疵,應該更正如下:
His Excellency Kim Jong Un, Chairman of the State Affairs Commission of the Democratic Peoples Republic of Korea (Pyongyang)
為了美觀起見,可酌情排版為:
His Excellency Kim Jong Un, Chairman of the State Affairs Commission
Pyongyang, the Democratic Peoples Republic of Korea
此外,salutation(稱謂語)欄位標點符號要用「冒號」(colon),網友將之改為「逗號」(comma) 反而不對,因為「逗號」主要用於非正式信函,不過 His Excellency 相對應的稱謂語是 Excellency 或 Your Excellency(不需要加上 Dear),不是 Dear Mr. Chairman,因此正確寫法應為:
(Your) Excellency:
至於對應的 closing(結尾敬語)則應該是 Yours sincerely, 雖然衍生用法 Sincerely yours 也很常見,但還是以前者為佳,不明白網友圈起來寫「Know your audience!」用意為何。
單就這三個書信格式問題加以探究,不免讓人懷疑該網友真正用意,是要川普不必那麼看重金小胖,而不是糾正文法錯誤。

如果同學們真的對美國總統書信有興趣,雷根總統書信集 (Dear Americans: Letters fromt the Desk of Ronald Reagan) 是不錯的選擇。

延伸閱讀:
- On Authenticity: Humans, AI, and the Nature of Creativity
- The Last Broadcast – How AI is Rewriting TV News and Entertainment
- Episode 221: The Last Straw: AI and the Future of Human Healthcare
- Episode 197: The End of Banks – From Currency to Code
- Episode 199: The Shattered Neutrality of AI Infrastructure
- EP 168: The Blurring Line: AI and the Future of Entertainment


