近期曾撰文糾正將 in case(萬一)當成「以免」的錯誤(如下圖),由於這樣的錯誤已氾濫成災,印象中就糾正過好幾次,只好追根究柢找出汙染源,果然不出所料,又是出自大陸的網路辭典。
更早之前發現的同樣錯誤來自於某位網紅英文名師的教學例句:
We are scared to abandon ourselves to our feelings in case we seem too weak.
(我們不太敢太放縱自己的情感,以免看起來太脆弱。)
這個英文句子本身沒有問題,但網紅名師把 in case 譯為「以免」則是大問題,經查幾乎一模一樣的句子(只多了 too 少了 or out of control),也出現在大陸《XYZ翻譯網》和《ICIBA愛詞霸》等網路辭典(如下圖),而原句則出自於 Collins English Dictionary:
有趣的是,《XYZ》和《ICIBA》都將 in case 當成「以免」(不曉得誰抄誰),想必網紅名師也如法炮製。
為了證明 in case 不是「以免」而是「萬一/如果」,追本溯源來看 Collins 對 in case 的解釋和例句(如下圖),可知在口語上是用在對方「明知故問」的情境下,如 in case you didn't notice 的意思是「如果你真的沒注意到的話」,而 in case you're wondering 則是「如果你真的想知道的話」,跟「以免」根本毫無關聯:
in case 還有「以防萬一」或「以備不時之需」的意思(如以下 Longman 解釋),亦非「以免」(in order not to/so as not to) 之意,如例句當中 in case it rains 是指「萬一下雨的話好用(雨傘)」,而 just in case he saw something that would make a good picture 則是「萬一他看到很上鏡頭的景物才好拍照(相機)」:
in case we seem (too) weak (or out of control) 較合理的解釋是「如果我們看似(過於)軟弱(或失控)」,那麼全句句意應為「如果我們看似(過於)軟弱(或失控),便怯於訴諸情感」。
若要用「以免」來解釋句子,應改為:
We are scared to abandon ourselves to our feelings so as not to seem (too) weak (or out of control).
- 5樓. pp2023/07/31 16:13google翻譯也是 "我們害怕屈服於自己的感情,以免顯得太軟弱。"
- 4樓. jk2022/05/05 21:04万一他看到很好上镜头的事物,他就会拍照。你自己读读通顺不,还好意思嘲讽别人,这里的in case是如果的意思(linken4shi@qq.com)語意解釋當然不能拿來字面直譯:他備妥相機,不錯過任何一個精彩畫面。提供參考。 Tutor_Mike 於 2022/05/06 00:49回覆
- 3樓. rr2020/05/23 16:52所以你說人家翻譯不對,要翻成萬一/如果,但你沒有回頭翻譯看看那些句子照你這個翻譯在「中文」文法上對不對。翻成「以免」其實在中文比較通順。你如何確定 . . . in case we seem weak or out of control. 那句不是中文翻成英文的? Tutor_Mike 於 2020/05/23 23:18回覆
- 2樓. Pack2018/11/02 16:27
怎麼也寫錯的呢? in case 的中文不是萬一而是以防或是以免 如果是萬一的話,那萬一等於如果等於if = in case ,這樣根本就是錯的。 自己用以免或是以防翻譯上面的例句就知道萬一根本就是錯的
當然以免有兩種寓意,一個是so as not to (如同你所述)另一個就是以防(應該有人會兩者混用吧)
例如:今天帶傘以防/以免下雨淋濕 ,所以in case 和so as not to 的意思相似,可兩者混用
看看外國人怎麼說吧!
https://www.youtube.com/watch?v=MHW3RfVh_sg
(jackyx98765@gmail.com)1. 看不懂您用中文邏輯所陳述的論點,請以英文例句說明,總之您講的是中文意思,而不是英文邏輯,一定不對。
2. 您提供網址所謂的外國人並非母語人士(疑為印度人),講的英文根本聽不懂,文法內容當然不會對,難怪您英文觀念如此混亂,應該是這類教學影片看多了,何不詳查英英字典解釋呢?
Tutor_Mike 於 2018/11/03 02:34回覆 - 1樓. ä»å¹´èç路人ç²2018/10/14 22:43天啊啊啊啊啊啊終於被我找到拉!!這篇大推啊啊啊啊
謝謝您打了這篇!!!歡迎光臨~~^^ Tutor_Mike 於 2018/10/15 10:48回覆