Contents ...
udn網路城邦
常見中式英文(一二七)
2017/08/26 09:54
瀏覽63,281
迴響0
推薦0
引用0

中式英文:

 

Thank you for letting me know when you are available.

 

(請告知您何時有空,謝謝。)   

 

改錯研析:

 

1. Please let me know your availability (, thank you).

 

2. I'd appreciate it if you could let me know your availability.

 

(1) 原句連中文直譯都看不懂,硬翻的結果會變成「感謝您告知何時有空」,簡直是不知所云。

 

(2) 中文句意有「謝謝」,不見得英文一定要出現 thank you,原句應該就是腦袋瓜轉不了彎,非要遷就中文的「謝謝」,才會離譜到將 Thank you for . . . (感謝您……)用來表達「請……謝謝」,其實句首用 please(請)即蘊含感謝之意,之後加不加 thank you 皆可。

 

(3) when you are available 當「副詞子句」是「你有空的時候」,當「名詞子句」是「你何時有空」,因此 let me know when you are available 會有多義性,即「你有空時告知我」和「告知我你何時有空」,為避免誤解應改為 let me know your availability。

 

(4) 如果不用 please 或 thank you,但又要請求對方,可用 I'd appreciate it if . . . 的句型,此屬「假設語氣」,「主要子句」和「從屬子句」的「助動詞」時態須為「過去式」。 

全站分類:知識學習 語言
自訂分類:精選文章
發表迴響

會員登入