Contents ...
udn網路城邦
談談「Where are you coming from?」的假新聞~~^^
2017/08/03 16:27
瀏覽3,342
迴響0
推薦0
引用0

網路流傳的英語學習假新聞何其多,其中又以「Where are you coming from?」這個似是而非的句子最假。喜歡上網學英文的網民一定都見過(甚至傳過)這個句子,而且深信句意如假新聞所言,是問人剛剛從哪裡來,尤其是海關人員常問的「你從哪裡飛來的」,可惜實情並非如此,若非純屬虛構,即為以訛傳訛。

無論是問人剛剛從哪裡來(您打哪兒來),或者海關人員詢問從哪裡飛來,講法都是「Where have you come from?」(現在完成式),前者常見於機場搭訕,可回答:

I've come from Taiwan.

或簡單一點:

From Taiwan.

後者常見於機場通關,若不是直飛,可以答覆:

My last two stops were in Japan and Hawaii.

總之,「Where have you come from?」,在機場就是「Where did you fly from?」,不知道怎麼會在網路上基因突變成為「Where are you coming from?」,這到底是什麼碗糕?

全站分類:知識學習 語言
自訂分類:精選文章
發表迴響

會員登入