Contents ...
udn網路城邦
常見中式英文(一二三)
2017/07/27 03:41
瀏覽1,366
迴響0
推薦0
引用0

中式英文:

 

The world welcomed in 2017 with a series of firework displays.

   

改錯研析:

The world welcomed 2017 with a series of fireworks displays.

(1) welcome 當「動詞」(迎接)使用時是「及物動詞」,之後應該直接接「受詞」,而不是接「介係詞」,因此「迎接2017年」是 welcomed 2017,而非 welcomed in 2017,雖然這樣的寫法在少數英文報上仍可見到,但嚴格講並不正確,至少各大英英字典都查不到此一用法。

(2) welcome 之後有接「介係詞」的情況,但「詞性」不是「動詞」,而是「感嘆詞」(interjection) 或「形容詞」,如以下 Longman 例句:

a. 感嘆詞:

Welcome to New York!(歡迎來到紐約!)

b. 形容詞:

I didn't feel welcome in the club.(我在俱樂部裡感覺不受歡迎。)

(3)「煙火」通常以「複數型態」fireworks 表示,因此「煙火展示」宜寫成 fireworks displays(部分英英字典仍保留「單數型態」寫法)。

全站分類:知識學習 語言
自訂分類:精選文章
發表迴響

會員登入