Contents ...
udn網路城邦
常見中式英文(一二O)
2017/06/19 12:00
瀏覽1,055
迴響0
推薦0
引用0

中式英文:

 

I threw my socks into the dirty pile of clothes on the floor.

 

(我把襪子丟進地上一堆髒衣服裡。)   

 

改錯研析: 

 

I threw my socks into a pile of dirty clothes on the floor.

 

(1) a pile of something 是「一堆東西」的意思,因此「一堆髒衣服」應該是 a pile of dirty clothes,而不是 a dirty pile of clothes。

 

(2) a pile of something 和 the pile of something 意思也不同,前者是「一堆東西」(泛指),後者是「那堆東西」(特指),原句中譯是「一堆髒衣服」,並非「那堆髒衣服」,因此要用 a pile of dirty clothes 而不是 the pile of dirty clothes。

 

(3) a pile of something 的 pile 之前可以接某些特定的「形容詞」;例如,要表示「一大堆」,可以用 a(n) huge/thick/enormous/prodigious pile of something,如果要描述「越堆越多」的概念,則可用 a(n) growing/accumulated pile of something,但並非任何一個「形容詞」都可以用來修飾 pile。

全站分類:知識學習 語言
自訂分類:精選文章
發表迴響

會員登入