精選
常見中式英文(一一五)
2017/04/27 18:59
瀏覽5,388
迴響0
推薦0
引用0
中式英文:
I had my suit tailored.
(我訂製了一套西裝。)
改錯研析:
1. I bought a tailor-made suit.
2. I bought a custom-made suit.
(1) tailor(及物動詞)有「訂做」和「修改」的意思,原句語意比較像「我修改了我的西裝」,因為大多數人購買西裝是依據個人尺寸(如肩寬、胸圍等),試穿架上的成衣 (off-the-rack suits),再由裁縫師修改。
(2) 如果是選布料從無到有量身訂做(訂製),也就是所謂的 bespoke suits,則要用「形容詞」tailor-made 或 custom-made 來表示。
你可能會有興趣的文章: