Contents ...
udn網路城邦
常見中式英文(一一五)
2017/04/27 18:59
瀏覽5,388
迴響0
推薦0
引用0

中式英文:

 

I had my suit tailored. 

 

(我訂製了一套西裝。)   

 

 改錯研析: 

1. I bought a tailor-made suit.

2. I bought a custom-made suit.

(1) tailor(及物動詞)有「訂做」和「修改」的意思,原句語意比較像「我修改了我的西裝」,因為大多數人購買西裝是依據個人尺寸(如肩寬、胸圍等),試穿架上的成衣 (off-the-rack suits),再由裁縫師修改。

(2) 如果是選布料從無到有量身訂做(訂製),也就是所謂的 bespoke suits,則要用「形容詞」tailor-made 或 custom-made 來表示。 

全站分類:知識學習 語言
自訂分類:精選文章
發表迴響

會員登入