。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯主演:湯姆克魯斯、芮妮齊薇格、小古巴古汀。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯短評:導演李安運用彷彿無止盡 翻譯強烈元素來運作這看似平鋪的腳本,帶有富厚想像力 翻譯片子,透過神乎奇技 翻譯特效製作,引領觀眾經歷一趟非凡路程!。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯主演:李察吉爾、愛德華諾頓
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
舉些例子,譬喻說某段台詞"You just need to kiss her lips and Bob's your uncle.",這段話會怎樣被翻譯?!「你只需要親吻她的嘴唇,然後鮑伯就是你叔叔了。
短評:在我心中可謂是近十年來最棒的(現代)西部片,驚喜亦迷人!氣概平實凌冽,攝影功力了得,鏡頭分節處置不疾不徐,快慢剪輯順暢搭調,以最直接的影象,向本錢主義必定的抽剝與不公義做出嚴明控告,並將善惡的界說留給觀眾自行決計,反思力道充沛,是部不行多得 翻譯佳作!。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯26、驚悚 │ Primal Fear (1996)。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
1-20) 人生毫不能錯過的20部「經典必看」好萊塢片子!
21-50) 30部「值得一看」的好萊塢片子佳作!
51-100) 50部「錯過惋惜」的好萊塢佳作片子!
30、少年Pi的奇幻漂流 │ Life of Pi (2012)
主演:克里斯潘恩、班佛斯特、傑夫布里吉
全球票房:$27,007 翻譯公司844美金
導演:李安 Ang Lee
經典台詞:「是妳讓我變得完全 翻譯社」
主演:蘇瑞吉夏爾瑪、伊凡卡漢
導演:奎葛利霍里 Gregory Hoblit
撇開盜版不法不說,電影字幕在東方人賞影時的關鍵地位誰敢否定。
忽然有感而發是因為某天搭捷運時,隔壁坐位坐著兩個上班族,他們正在指摘《白天夢冒險王》有多麼爛,「說幸好他們沒花錢進劇場看,不然肯定嘔死,網上抓抓隨意看看就好,還說此刻怎麼會有人會買票看片子,手機拿出來滑一滑最新電影就有了,大師是錢太多喔!」我想,這不是關乎錢多錢少的問題,純潔是心態問題,「愛片子,撐持正版!」這是對片子產業最基本的尊敬。
25、赴湯蹈火 │ Hell or High Water (2016)
29、愛情決勝點 │ Match Point (2005)
經典台詞:「沒有人能夠長久地以兩種臉孔面臨人,最後仍不會被本身利誘。」。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
進入正題之前,想多跟列位談談「片子字幕」 翻譯主要性。沾恩於科技的發達,寬頻網路 翻譯普及,資訊流通早無國界,人人樂分享的焦點起點,網線路所傳遞 翻譯是林林總總、車載鬥量壓縮過的數位影音檔案格式,透過P2P下載或是線上影音播放程式,全部家都是你的放映室 翻譯社從網路下載片子的外掛或內嵌字幕,常見狀態有「盲譯」、「直譯」、「亂譯」、「譯名不統一」、「漏譯」...等等問題,可別小視這些問題,好的字幕可以帶你上天堂,混亂無章的字幕絕對足以抹殺一部好片子。
全球票房:$102,616,183美金
導演:大衛麥肯齊 David Mackenzie
經典台詞:「我猜,人生到頭來就是不休地放下,但遺憾的是,我們卻來不及好好道別。」

✓ HIROKING 翻譯百大好萊塢電影片單:
導演:卡麥隆克羅 Cameron Crowe
自從寫了一篇「人生毫不能錯過的20部經典必看好萊塢片子」專題,結果反映強烈熱鬧,超乎預期,實在讓我感應被寵若驚 翻譯社很興奮能與列位分享片子之美,賞析每部佳作,或多或少都能激起人生多向的思維,和增加滋養心靈的潤滑劑 翻譯社為了要補完心中的前50大片子片單,前後耗用跨越四個月的時候,往返不知跑了幾趟DVD出租店,一來是從新檢視與評量每部我曾看過 翻譯片子,二來是為發掘索求在架上角落任何可能被疏忽 翻譯好作品。
在此次大回首之後發現,很多電影跟著年紀的增加、社會閱歷經驗 翻譯增加,賞影後意境輸送的回饋力度也變得不一樣了。年青時愛不釋手的片子,如今竟是毫然無感;之前光看片名就打槍 翻譯片子,現在嚼起來卻似珍饈玉食。
主演:史嘉蕾喬韓森、強納森萊斯梅爾
全球票房:$85,306,374美金
27、征服情海 │ Jerry Maguire (1996)
短評:伍迪艾倫所有作品中我最喜歡 翻譯一部,因為夠切近實際,轉折力度夠強勁,終局掃尾更合理呼應全部故事意涵,要想成為人生成功組,有時好運真的比好心更重要!
本次收錄於片單的30部片子,嚴厲來說,其實與「經典必看」的邊界不外一步之遙,片子沒有所謂凹凸之別,只有愛好之分,期盼大家不妨在觀影以後,一同插手接頭 翻譯社
短評:阿湯哥演藝生活生計最棒 翻譯演出,成功駕馭傑瑞麥高瑞這個奔放腳色!當人生經歷如雲霄飛車的大起大落時,若何從谷底翻身,又需要多少勇氣,從頭建構對愛、將來的向往與付諸實踐,這部片子給了人們很多啟發。
經典台詞:「要當個怪物在世,還是當個好人死去?」
全球票房:$273,552,592美金
短評:愛德華諾稽首部表演的電影,便以使人敬佩的體現技驚四座,特別是他露出那一抹淺淺的訕笑,臉色不偏不倚的命中紅心,其實過癮!法庭內的攻防對決精采,終局張力實足,絕對不容錯過!
全球票房:$294,804,195美金
短評:或許有人會認為這部作品少了馬丁史柯西斯 翻譯味道,我相當認同,《隔離島》算是他眾多作品中最易於接收的一部,其充分 翻譯文娛性價值,李奧納多爐火純青 翻譯演技,和令人猜想不到的反轉結局,皆是我推崇的來由。
經典台詞:「有人說:好運比好心主要。
導演:伍迪艾倫 Woody Allen
導演:馬丁史柯西斯 Martin Scorsese
28、隔離島 │ Shutter Island (2010)
主演:李奧納多狄卡皮歐、馬克魯法洛、班金斯利
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯以下文章來自: http://hiroking.pixnet.net/blog/post/172959177-30%E9%83%A8%E3%80%8C%E5%80%BC%E5%BE%97%E4%B8%80%E7%9C有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
限會員,要發表迴響,請先登入