Contents ...
udn網路城邦
【翻譯】電影臺詞中的相幹語、同義詞翻譯隨錄
2018/06/24 01:45
瀏覽31
迴響0
推薦0
引用0
夏威夷語翻譯翻譯社

【翻譯】電影臺詞中的相幹語、同義詞翻譯隨錄


備註原文講話
Consider the present moment as a gift from God. That is why it is called "present". 翻譯字幕
https://www.amazon.com/Herbie-Goes-Bananas-Cloris-Leachman/dp/B0000DZTMA
A: Five plus three is eight, and "ocho" mean "eight".
健忘某甲那句甚麼,但是小時刻,〈英〉語講義上,貨車那張圖,寫着「lorry」。
A: ... a lorry ...
1、把「鬼馬仙人車」叫做「Ocho」(「八」的〈西班牙〉語)

3、「當下」是天主的禮物


翻譯字幕
假如片子對白中同時呈現「lorry」和「truck」兩字,
翻譯字幕

〈香港〉只說「貨車」而不說「卡車」,可是〈臺灣〉似乎「密封」的叫「貨車」,有貨斗的叫「卡車」翻譯
圖片來曆網頁:Herbie Goes Bananas

備註原文講話
2、「lorry」對「truck」

語文

 


問:你為甚麼叫它「阿發」?
Consider the present moment as a gift from God.
甲:……貨車……

B: We call it a "truck".
語文
〈鍾〉佬
臺詞
語文
2016年10月16日(日)
臺詞
臺詞
圖片濫觞網頁:Herbie Goes Bananas
你要把「當下」視為上帝的禮品。
所以才叫做「現金」。
For "Ocho"翻譯社 I thought that I heard "O Joe".
「現金」☺。好過冇!有(翻譯)總比沒有(翻譯)好!
備註
原文講話
Q: Why do you call it "Ocho"?
翻會怎樣翻譯?又或下面這句相幹語:
https://www.amazon.com/Herbie-Goes-Bananas-Cloris-Leachman/dp/B0000DZTMA

答:因為五加三等於八,而「發」是「八」的意思。That is why it is called "present".
下面的臺詞,是本人的記憶,非原文,但能反應正本的大意翻譯
乙:我們叫做「卡車」。


本文出自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/59282784.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

限會員,要發表迴響,請先登入