Contents ...
udn網路城邦
把翻譯公司交給他人,做本身喜好做的
2018/12/02 16:33
瀏覽46
迴響0
推薦0
引用0
阿拉法克語翻譯翻譯社

辭去這份工作我不忏悔,做本身喜歡做的事才是最主要的,而不是能賺多少錢翻譯

 

 

翻譯公司遇到譯者不足的時辰,我曾嘗試培育幾個新翻譯,全數都宣告失敗。我說不清是什麼緣由,只能說培養新譯者很不輕易,我們的業務良多都是要承擔功令責任的,業務又很忙碌,新手沒有經驗,不光不克不及解決問題,還經常製造問題,搞得天成翻譯公司們膽戰心驚,擦屁股的本錢太高了。

明天新司理上任,天成翻譯公司終於可以把工作交出去翻譯做了正好一年的翻譯公司經理,也是天成翻譯公司的忍耐極限了,再做下去,估計就要病了。最大的感受是:人生很短,做本身喜好並有能力從事的工作。

 

其實,做翻譯公司蠻賺錢的,至少相對於我們出書社如此翻譯我其實沒有從業經驗,不諳經營,又缺少豪情,即便如此,翻譯公司的運轉也根基正常,沒有賠錢,還有些利潤。但我心中仍然不高興。



本文出自: http://nathan6666.pixnet.net/blog/post/9753913有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

限會員,要發表迴響,請先登入