[翻譯] 日本怪談:【小小的兒童公園】、【想搬家的來由】
2018/03/29 00:20
瀏覽40
迴響0
推薦0
引用0
阿拉法克文翻譯翻譯社列位晚上好
若翻譯有語意欠亨或誤譯等情形還請列位版友斧正及見諒
原文保持:https://goo.gl/adMfx5
---------
翻完第一篇以後發現我看不太懂
感覺有點欠好意思,只好再翻一篇
第二篇原文連結:https://goo.gl/iJDrd8
=========
【小小的兒童公園】
我每天要花40分鐘擺佈騎腳踏車通勤翻譯
在通勤的線路上,有一個處所不知道怎麼說,就是有一種很厭煩的感覺翻譯
那是在道路跟天橋交代處底下的一個小小的兒童公園。
上方全部被天橋蓋住,方圓被數根盡是菸燙過的痕跡跟滿滿塗鴉的粗洪水泥柱困繞,
再那周圍被圍籬圍住,白晝也幾近沒什麼人經過,全部氛圍就很繁重。
天黑了以後更是讓人不恬逸,我回家時顛末這裡老是用衝的。
那一天我一樣地經過了這裡。
固然仍是薄暮六點擺佈,然則冬季很快就天黑了。
朦胧的路燈微微照著那座公園,當我踩著腳踏車接近時,有道恍惚的身影站在燈光照耀的處所。
那一刹時我想著
「啊啊來了,公然呈現了翻譯」
而且我很快地大白,
那並非在世的人翻譯
是一個穿戴紅色裙子的小女孩,可能是小學生的樣子。
再怎麼說,在這類昏暗的公園裡,有個小女孩一小我在那裡也太新鮮了。
雖然很懼怕,但是也沒辦法繞路。
沒辦法,只好盡可能不看著那兒,全力踩著踏板衝曩昔吧。
我心想著要連忙過去...。
而我可以感受到誰人小孩一向盯著我這邊看翻譯
固然我沒看著那兒,可是就能夠感受到那股視野翻譯
完全就是正對著我的方向站著翻譯
其實是太懼怕了,總之就是全力踩著踏板衝刺。
這時候我很清晰地聽見
「媽媽」
我感覺我快起笑了。
我閉上眼睛搏命地踩著踏板。
「媽媽等等我,一路回去嘛」
我忍住不要直接慘叫出來。
「我不是妳媽。我什麼都沒做。我不是妳媽,我什麼都沒做,我什麼都沒做,對不起,對不起,我不是妳媽...」
在心裡搏命的叫嚷著,一直地踩著腳踏車,當我到最接近她的那刹時我偷瞄了一下翻譯
與其說是我要看,倒不如說是我不謹慎看到的翻譯
女孩子用十分寂寞的臉色說著
「我知道了」
就俄然地消逝了。
固然不知道有無關係,何處有個雖然不是急彎,卻經常産生車禍的所在翻譯
那四周被撞歪的護欄旁老是放著花束。
在那次工作過後,有次載著剛滿四歲的兒子開車顛末那裡時,兒子突然說了
『媽媽,這條路已不克不及走了。』
讓我全部人不寒而慄。
=========
【想搬家的來由】
這是從房仲那裡聽來的一個故事。
是在幫一個母親和兩個兒子的單親家庭辦一間公寓的案子時刻的事翻譯
房錢跟房子都很滿意,然則在簽了約過兩個月閣下,突然來談說想搬遷了。
問了她們來由,但卻支枝梧吾的不太想說似的。
想說是不是四周住家有什麼問題,必恭必敬的問了以後,那位媽媽才終於講出來。
有一次小學高年級的哥哥跟還在念幼稚園的弟弟一起洗澡,而媽媽就在客廳看電視翻譯
「呀啊啊啊!!」
聽到了弟弟的高喊就跑到浴室去看産生什麼了。
浴室的門開著,弟弟站在浴缸中心哭著,而哥哥在蓮蓬頭前坐在椅子上洗頭洗到一半。
媽媽一邊撫慰著弟弟並問了他原因翻譯
「葛格在用洗髮精搓頭的時刻,沖頭何處的鏡子有兩隻手跑出來碰葛格的頭。馬麻一打開門手就縮歸去了。」
弟弟這麼說著。
那位媽媽這樣說著,就是因為如許,很負疚可是我們想要搬家了。
然則據那個營業所說,
沒聽過那裡有這類傳言,至今為止也沒産生任何事。
該不會,那器材其實是隨著誰人家庭吧?
我,比來變得也有點害怕浴室了翻譯
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1520084065.A.568.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1520084065.A.568.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


