龍蝦頭 (LH) 和Apple (A) 在訪客簿裡編(接龍)故事.
Long, long time ago(其實是前幾天).....
1.LH 大年初四在家打孩子(假的).
2.A 蛙兒快逃!!! 拿棍子的老媽來了....

![]()
走喔~打棒球企溜!
老蘇要來嗎?
3.A 偶早就準備好了.....
3.LH 嘿嘿
接殺出局...

4.A OK. 偶改變戰略. 忽東忽西, 變化多端.
Make you dizzy(讓妳頭暈)....
4.LH 不怕妳!兵來將擋,偶使出風火輪,
轉!轉!!轉!!!

5.A Let me get a gigantic bat (偶去找隻大棒球棍子)!
Apple 唸唸有詞:

Oops, wrong kind of bat(魔咒唸錯了)!
(棒球棍和蝙蝠的英文同為 bat).
---------- 待續 ----------
歡迎格友參加接龍.
限會員,要發表迴響,請先登入
- 41樓. 看雲2011/03/01 13:36東西龍不同
有沒有誰想過
為什麼西方是噴火龍
而中國的龍是降雨的?
Apple沒想過耶! 只好請孤狗大哥去找資料:Wiki - In contrast to European dragons, which are considered evil, Chinese dragons traditionally symbolize potent and auspicious (成功, 幸運)powers, particularly control over water, rainfall, hurricane, and floods.古時西方認為龍是蛇的化身, 是邪惡的象徵, 會噴火毀滅.後來想法轉變; 加上魔法, 龍成了有智慧的動物.東方除了水龍王以外, 也漸漸把龍人格化.有些人稱是龍的傳人.... 還有小龍女....看雲這個問題問得好.Apple * 於 2011/03/01 23:00回覆
- 40樓. H2O CO22011/02/27 08:22傷心
每次來妳這邊, 都覺得自己腦殘
看不清也想不透, 很傷心啦!
Don't cry, Ms. Seltzer(Carbonated Water)!
下回寫一些關於英文的.
偶是有感而發. 每回寫支票, 有些數字硬是要想想怎麼拼.
e.g. 14, 40, 15, 50, 19, 90.
妳不會像Apple這麼沒用吧!
Apple * 於 2011/02/27 18:58回覆
- 39樓. 山下阿哥2011/02/26 09:13我的邏輯和數學都不強
下回 請針對阿哥我 這種頭腦簡單的人,
出一些 容易得分的題目。

矮油. 阿哥是一肚子學問. 談古論今, 頭頭是道.
最佩服阿哥還會種蘿蔔.
Apple只知道一個蘿蔔, 一個坑.

種過 radish, 沒有坑. 長不出球根.
Apple
Apple * 於 2011/02/26 18:05回覆 - 38樓. 阿鍾哥2011/02/23 09:00
- 37樓. 黃彥琳~~ 溫泉公園賞秋行2011/02/23 00:46續接樓下
吸血蝙蝠來了,
不怕!
最好的武器就是:

以愛制暴咩~~
- 36樓. 看雲2011/02/21 12:55接故事好了
結果這不是普通蝙蝠,而是
吸血蝙蝠!
- 35樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )2011/02/18 08:18my most gracious lady teacher
Dear Apple
You are the most intelligient and most gracious lady here in hiding。
珍珠在部落格走動必須戴著 Apple 的面具,看起來就會有智慧了。
我這就把你的 pearls of wisdom 轉貼到林大的流浪漢氣質去了。

- 34樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )2011/02/18 03:26這裡的火星文
想當年念初中的時候,我的數學還不壞,大學的積分也很優秀,沒想到 after several decades,在 Apple 家看到的人家的數學運作就像火星文。
算了,我對太空沒興趣,不學火星文。
我今天來是有英翻中問題請教蘋果老師。題目在林大的文章回應裏。
http://blog.udn.com/long13/4895119
請老師前往指教。
珍珠客氣了! My two cents 在這裡現醜就夠了.
1. Pearls of wisdom is used to mean the intelligent commentary, advice or instruction that someone offers. 金玉良言 is perfect.
2. It's not who I am underneath, but what I do, defines me.
這句話若直接翻譯成中文會很不順.
若意譯, 珍珠已拿捏住了. 但我會加幾個字在前面:
"面罩下的我是誰...."
因為蝙蝠人戴面罩來隱藏他的真實身份, 然而Rachel請他摘除面罩.
所以蝙蝠人用了 underneath 這個字.
Apple * 於 2011/02/18 07:30回覆
- 33樓. 悅己2011/02/17 02:44headache
最怕玩猜謎了﹐ 把機會通通讓給樓下的兄弟姐妹們﹗ - 32樓. 牧谷(Pokemon總動員)2011/02/16 10:35牛奶 vs. 飲料
唉呀!又來遲了一步!
倫家每一題都會的,但都被猜光光了。
只好反考Apple媽媽一題。
妳考倫家飲料,我就考妳牛奶:
Reduced fat milk有2% fat;那麼Whole milk有幾%的fat?
不可以問妳的狐群狗黨朋友孤狗!
偶花誓沒有問任何狐狗.
全脂牛奶是3.5%. 另外有2%, 1%, 0.5%, 和脫脂牛奶 0%.
偶們本來都喝 0%. 後來老公買了咖啡機, 自己做拿鐵.
他說有一點fat打的牛奶泡沫比較多; 就改成 1% organic.
偶不喜歡喝牛奶. 都用豆漿機, 自己做豆漿.
Apple媽媽更是從不喝牛奶ㄟ.
Apple * 於 2011/02/16 16:04回覆













"慘了! 今天太冷, 吐不出火來."







