說是工作場上方便別人叫喚.
玫瑰因為常在各國間遊蕩,
所以也常被問起:有沒有外文名字?
沒有!
不要覺得意外,
玫瑰的母語是台語和華語,
父母贈與的名字當然不是外文.
自小使用多年,如果要玫瑰用一個外文名字,
當別人叫喚我時,我會不知道那個外文名字原來是我的代號...
而且,玫瑰常想,
那些外國人從不會為了要別人好叫喚他們的名字而改自己的名字,
為什麼很多亞洲人會以此為理由給自己冠上一個洋名?
玫瑰還記得在巴塞隆納初到公司時,
公司有免費的語言課程提供給員工進修,
老闆問我想不想上英文課?我當然馬上點頭說好.
第一堂課,不意外,我是唯一的外國學生,
全班都是西班牙在地人.
老師介紹我與大家認識,
一個男同學老記不住我的名字,
老師當場問我:你知道他的名字嗎?
我說: Daniel.
英國來的這個老師馬上說:
你看,Daniel,Chi-Yi都能知道你的名字叫出你的名字,
你怎麼會叫不出人家的名字?!
從此,每個人都記得我的名字了.
還有,剛到西班牙時,我的語言學校與大陸某些學校簽約,
不時會有一團團的中國遊學生出現,
他們每個人都有一個外文名字,
也以此互稱.
我的歐洲同學們很疑惑地問我:
為什麼中國人都用外文名字?他們不是中國人嗎?
是啊!為什麼明明是中國人卻沒有一個相稱的名字?
我也同樣疑惑.
對玫瑰而言,名字是每個人初到這世間所接受到的第一個禮物,
名字裡常常飽含許多期許與寓意,非常珍貴.
這輩子,我都不打算另外使用一個外文名字.
而且,說真的,有些外國名字也很難唸,很難記,
但是,大家只要儘量發出接近正確的音,
即使無法完美,也都是一種尊重的表現了.
我的外國朋友們從來沒問過我,是否有一個外文名字?
因為,他們從沒想過這個問題,
正如他們不會為了讓我記住或方便我發音而取一個中文名字一樣.
我有時會想:
難道第二次世界大戰之後的民族自尊低落真這麼嚴重嗎?
嚴重到連名字都要卑躬屈膝地討好外人?!
- 12樓.2008/01/17 15:44尊重就好
我覺得重點不是在名字,有沒有一個外國名字是其次,
重要的是,如果到別人的國家去要讓對方感覺到尊重
不尊重,再怎麼使用別人國家的名字也是白搭
不過
中國人就不能有外國名字嗎?
父母給予的名字是最重要的名字
可是以我來說除了中文名之外,英文名也是父母親取的,護照上用的哪XD
所以...這洋名可以代表的身分跟我的中文名字意義相去不遠,
中國人有個洋名字也因此不用感到太奇怪啦...
其實,主要是看家庭看地方吧!
如果出生在外國,有個外文名字當然正常,
如果出生時父母一併取了中外文的名字,
也不奇怪.
玫瑰只是一直以來都沒想過要給自己第二個名字.
西班牙玫瑰 於 2009/03/13 15:00回覆 - 11樓. Yvette@London2007/08/01 23:03外文名當綽號用
我覺得在台灣用外文名字比較像是綽號,有的時候剛認識某人就直接叫名字感覺怪怪的,外文名字好像可以把對方維持在一個有點遠又不會太生疏的關係.不過在國外用外文名字其實沒什麼意義,叫個英文菜市場名還不如用中文名字,一方面讓人印象深刻(就算對方一開始不能發音,多教幾次人家就連名帶人記得你啦),一方面也不會因為選的名字和人不搭弄出笑話(拿我自己做例子,大學被法文系主任取了個法文名Yvette,後來被所有的法國朋友笑說那是20世紀早期的阿媽名,現在很少人在用啦!)
後來我發現在大部份國家的人,就算是名字再難發音,都是用本名,我工作上也常常遇到發不出人家名字的情況,這時候道個歉再多學幾次就沒問題了,對方其實也不會太介意(不過大概因為他們自己也不會唸我的名字吧)......
- 10樓. 稀有動物--稀有的 隨想隨寫--母愛篇2007/07/29 00:18疑惑之所在
因花粉的相互傳遞,結出雜交的變種是可能的,但Tulip是
由球莖分株繁殖而非由種子發育的呀.這個我就不清楚啦!
但是,人類還沒發展農業之前,
應該沒有人會去做球莖分株繁殖吧?!
那麼,那時候的Tulip是如何繁殖的呢?
我的德國媽媽說他沒有特別照顧,
所以,我想,應該是植物自己想繁衍的"求生本能"吧?! (...其實,還真是不懂哩...) - 9樓. 稀有動物--稀有的 隨想隨寫--母愛篇2007/07/26 00:30Wow
如果妳能証明這理論,將是植物界的世紀大事,宜蘭將因妳聞名全球. - 8樓. 稀有動物--稀有的 隨想隨寫--母愛篇2007/07/25 04:29一抹紅
那株Tulip是突變種吧,我為它取個中文名,就叫'一抹紅'.呵呵,的確是呢.
它長在我德國媽媽的花園裡,
旁邊有兩株黃色和一株紅色的鬱金香;
我們猜,他們一定是悄悄地"偷情"...
結果,就生出這樣一株"奇葩". ^.^ - 7樓. LINGNY2007/07/09 05:02我也是
請大家稱呼我中文名
有趣的是 從前公司的同事 美國人都認真學如何發我的中文名字音 還說好聽
香港同事卻嫌麻煩 堅持要叫我英文名 他們都會說廣東話和一些國語
我先生只有取笑我時 才叫我英文名
以禮相待 , 直言無諱 - 6樓. 黛比2007/07/06 17:40黛比來囉
我的中文名字發音對老外來說太難了
一個名字可以唸成數種不同的發音
真的聽不下去時 我就會好心地告訴他
我也有英文名字~黛比
然後大家就會出現一種"終於有救了"的表情~ ><
Swiss Debby 與你分享異鄉生活的酸甜苦辣
- 5樓. 七琴2007/07/06 05:28我的中文名字的第一個字
剛好和英文名諧音
但是熟識的歐洲外國友人都會問我全本名
然後即使不好記也寧願叫我全名
他們覺得這樣比較像"我"
- 4樓. Jeff & Jill2007/07/05 18:56新進的年輕人,直接中文音譯的比較多了
不過與其說自信心提高,不如說不願流於菜市仔名吧。
前陣子有個Odysseus,最近又看到Blade(砍吸血鬼那個)。不想搞怪的,老老實實中文英譯,也可以與眾不同。
- 3樓. 舊金山金芭莉2007/07/05 15:13呵呵
對啊,我家野人被我取名叫做"伊大衛",掛在我們家的戶口名簿上啊!
活在當下,精采生活