Contents ...
udn網路城邦
Taiwan’s courts protect criminals and treat them with outrageous leniency.
2025/10/22 11:22
瀏覽119
迴響1
推薦1
引用0

English Learning

Taiwan’s courts protect criminals and treat them with outrageous leniency.

📘 中文翻譯:
台灣的法院保護罪犯,對他們極度寬容
👉「outrageous」都帶有強烈的憤怒與批判色彩。


⚡ 其他同樣強烈但語氣不同的版本:

  1. Taiwan’s justice system shields criminals instead of punishing them.
     台灣的司法體系保護罪犯,而不是懲罰他們。
     (語氣強烈但理性、常見於新聞社論)

  2. The courts in Taiwan have become a safe haven for criminals.
     台灣的法院成了罪犯的避風港。
     (比喻式批判,非常強烈、具文學感)

  3. Taiwan’s judges care more about criminals’ feelings than about justice.
     台灣的法官更在意罪犯的感受,而不是正義。
     (諷刺語氣,用於演講或社評)

  4. Justice in Taiwan has become a joke — the courts protect the guilty and ignore the victims.
     台灣的正義成了一場笑話——法院保護罪犯,忽視受害者。
     (極強烈批判,帶情緒與道德訴求)


⚖️ 根據語氣需求分類:

語氣強度英文句子適用場合
💬 中性批評Taiwanese courts are too lenient toward criminals.學術、媒體報導
🔥 強烈批判Taiwan’s courts shamelessly protect criminals.社論、抗議口號
⚡ 極端憤怒Justice in Taiwan has become a joke — the courts protect the guilty and ignore the victims.政治演講、社會運動
有誰推薦more
全站分類:知識學習 語言
自訂分類:Language

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
1樓. 上海迪士尼 會搶走 HK 迪士尼 遊客,
2025/10/22 12:04
True