Witch
2009/01/10 21:19
瀏覽667
迴響6
推薦7
引用0

winding, whirling and tangling.
Twisted on my fingers was the witch I couldn’t stop thinking.
Witch’s words were on my reading papers,
touching, humming and whispering.
Each word was coming from my beloved one,
telling me she never left me.
So I found a new world, bigger and deeper than before.
There every particle is smiling like her laughing in the thousands wind.
你可能會有興趣的文章:
迴響(6) :
- 6樓. 水 羚2009/01/12 12:05真是好境界
謝謝來訪
真是好文
徹見真性
自達聖境
羚祝福有聖境達,即是煩惱。 天山... 於 2009/01/12 12:17回覆 - 5樓. ☆珂玭☆2009/01/11 16:19因果關係
生命中的點點滴滴,處處充滿了人生哲理,皆是因果關係的存在著。
→I found a new world, bigger and deeper than before.1,不是懶得理我嗎﹖怎麼又理了。
2,我說的new world指的是普賢菩薩的境界﹕
……
一一佛所皆現不可說不可說佛剎極微塵數身,
一一身遍禮不可說不可說佛剎極微塵數佛,
虛空界盡,我禮乃盡。虛空界不可盡故,
我此禮敬,無有窮盡。
…… 天山... 於 2009/01/12 10:36回覆 - 4樓. ☆珂玭☆2009/01/11 01:32懶得理你
有2/3都是 自己不小心洩底了
而且思維要靈活 才不會呆版乏味
Add the thousands wind in the end to note where this poem comes from. 天山... 於 2009/01/11 09:32回覆 - 3樓. ☆珂玭☆2009/01/11 01:13媽媽是巫婆
這當然不是鼓勵母親被幻想成巫婆,卻是孩子內心的渴望與不滿→
凶惡、無所不知且無所不能。
在家庭中,母親總是扮演著家裡守護者的角色,是孩子中生活的
重心與支持的來源。OK! OK! 算妳贏。 天山... 於 2009/01/11 01:25回覆 - 2樓. ☆珂玭☆2009/01/11 01:06弄錯了嗎
可是圖片小 且完全沒有科技的字眼呀整首詩也沒有母親的字眼,頭腦不清,妳該去睡了。 天山... 於 2009/01/11 01:24回覆 - 1樓. ☆珂玭☆2009/01/11 00:24母親和孩子的關係
一般來說,酸甜苦辣,五味雜陳。孩子初期的生活,一切要靠父母,但是父母不只是供養者,也是教育者,有時是會變臉的,一變臉的時候,母親就變成巫婆。妳在說什麼呀﹖這首詩是在說一種新科技,polymer coating,
像皮膚一般,受到磨損後,會自己復原。 天山... 於 2009/01/11 00:32回覆






