《東皇太一》 敘述祭天神的排場
吉日兮辰良,穆將愉兮上皇。
在這吉祥的日子,美好的時辰裡,我們肅穆地宴饗著上皇。
撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯。
手握著長劍的劍柄,身上的佩玉鏗鏘地響著。
瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳。
神座上擺著瑤席、壓著玉鎮,又放上一把瓊玉般美麗芬芳的花草。
蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿。
獻上以蕙草包著的祭肉,在下面墊著蘭草,再祭上桂酒和椒漿。
揚枹兮拊鼓,△△△兮△△,
舉起槌子來敲著鼓,
疏緩節兮安歌,陳竽瑟兮浩倡。
唱著緩慢的清歌,吹著芋,彈著瑟。大家又齊聲高唱
靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
神巫穿著漂亮的衣服婆娑起舞,滿堂瀰漫著芬芳的香氣;
五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。
急管繁絃熱鬧地合奏著,神啊無限欣喜,快樂又安康。
※難解字,釋意:
辰良:即良辰。
穆:肅穆。
愉:動詞,宴饗、祭祀的意思。
上皇:指東皇太一。
撫:握、持。
珥:音為「ㄦˇ」。劍柄。珥上鑲著玉,所以說玉珥。
璆鏘:音同「求槍」。璆意指美玉,璆鏘是玉聲。
琳琅:皆是美玉。
瑤席:瑤,玉的一種;瑤席,以瑤玉裝飾的席子,放在神座上墊放東西。
瑱:音為「ㄊ一ㄢˋ」。指古代婦女掛在耳上的玉飾。玉瑱,以玉作鎮,壓住席子。
盍將把:聚集了成把的東西。
瓊芳:瓊,玉的一種;芳,即花草;瓊芳便是如玉般美麗芬芳的花草。
蒸:進,把東西放上神座。
蘭藉:用蘭草墊著。
椒漿:用香椒泡漬的酒。
枹:音同「夫」。植物名,落葉喬木,樹皮可做染料。
拊:音同「府」。擊打。
舒緩節:使節奏漸漸慢下來。
安歌:平穩、慢慢的唱。
浩倡:大聲歌唱。
蹇:音同「簡」。一指姓,二指掛名。偃蹇,舞動的樣子。
姣服:美麗的衣服。
芳菲菲:芳香瀰漫。
繁會:各種聲音齊響。
《
浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英。
我們以芳香之水沐浴著,穿上了如花般五彩的衣裳。
靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央。
神靈飄忽地降臨,神光燦爛,無窮無盡。
蹇將憺兮壽宮,與日月兮齊光!
神靈安祥地在壽宮休息,與日月齊放光明。
龍駕兮帝服,聊翱游兮周章。
駕著龍車,穿著帝服,在這裡四處遨遊。
靈皇皇兮既降,猋遠舉兮雲中。
光亮的神靈降臨了,卻又突然回到雲中。
覽冀州兮有餘,橫四海兮焉窮?
高高地俯視著中國,忽又橫行四海,要到哪裡去?
思夫君兮太息,極勞心兮忡忡。
思念你讓人嘆息不已,使我憂心忡忡。
※難解字:
蘭湯:用蘭草浸泡的水。
靈:指
蹇:音同「簡」。語發詞,無義。
憺:音同「但」。一指畏懼,二指安定。這裡有休息的意思。
壽宮:供神的地方。
猋:音同「飆」。去疾貌。
有餘:指所望甚遠,不只中國(冀州)一地。
忡:音同「充」。原文中其字應寫作「心蟲」,電腦打不出這個字,
有興趣的人可以自己查查字典辭海。意為憂愁的樣子。
網路上多者打「憧」,其實那是錯的。「心蟲」為忡的古字,
且兩者意思相同相通,故筆者在這將大多人容易打錯的字更正。
是「忡」,不是「憧」,切記!
《湘君》 祭《湘水》男神的歌
君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?
你猶豫不肯前來,是為誰逗留在沙洲之中?
美若眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。
我打扮的美好,乘著桂舟沛然前行。
令沅湘兮無波,使江水兮安流。
我命沅、湘安靜無波,讓江水能平穩地流。
望夫君兮未來,吹參差兮誰思?
盼望著你,你卻不來,我吹簫在思念著誰?
駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;
駕著飛龍往北行進,卻轉向洞庭而去。
薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。
薜荔裝飾著船艙,以蕙草為帷幕,划著以蓀草裝飾的船槳,插著蘭草做的旌旗。
望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈,
望著遠方涔陽的水濱,我橫越大江,顯現威靈。
揚靈分未極,女嬋媛兮為余太息。
你現了威靈,卻不肯前來;就連侍女都為我嘆息。
橫流涕兮潺湲,隱思君兮悱側。
我流著眼淚,因為思念你而悲痛不已。
桂櫂兮蘭枻,斲冰兮積雪。
划著桂槳與蘭槳,敲擊著冰雪前進。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末,
就像在水中採取薜荔,或是像到樹梢採取芙蓉一樣。
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕!
心意不同,媒人就只有徒勞往返;交情不深厚,你便能輕易地和我斷絕往來!
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩,
石瀨淺淺地流著,你駕著飛龍翩翩地離去;
交不忠兮怨長,期不信兮告余以不聞!
你不守朋友信道,令我怨恨不已,不守信用,卻告訴我是沒有空閒!
鼂騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚。
早上我在江邊奔馳,傍晚在北渚休息。
鳥次兮屋上,水周兮堂下。
鳥棲息於屋上,水環繞著四周而流。
捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦;
將我的玉玦丟棄在江中,將我的玉佩拋棄在醴水旁;
采芳洲兮杜若,將以遺兮下女。
我到芳洲去採取杜若,想送給你的侍女。
首不可兮再得,聊逍遙兮容與。
機會是很難再得到的,我只有暫且寬心地在這裡逍遙徜徉。
※難解字:
邅:音同「占」。行進困難的樣子。
湲:音同「元」。水流的樣子。
悱:音同「飛」,原文中字為「阜非」,電腦中打不出此字。
櫂:音同「照」。搖船用的長槳。
枻:音同「意」。船槳。
斲:音同「卓」。雕飾。
鼂:音同「朝」。姓氏。
玦:音同「決」。有缺口的環形玉器。
《湘夫人》 祭《湘水》女神的歌
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
帝子在北渚降臨,遠望而不見啊,令我生愁。
嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。
悠長的秋風吹著,洞庭湖也生起了波浪,樹葉紛紛落下。
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張;
登上白薠眺望,與佳人約好了,正準備著傍晚接待;
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上!
但為何鳥棲息在水蘋中,又為何漁網掛在樹木上?
沅有茞兮醴有蘭,思公子兮未敢言。
沅水有白芷啊,醴水有蘭草。我是那麼思念著你,卻不敢說出口。
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。
恍恍惚惚地翹首遠望著,看那流水潺湲地流。
麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?
麋為什麼在庭中吃草?蛟為什麼在淺攤上面?
朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。
早上我駕著馬在江邊奔馳,傍晚時到了西岸邊。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
聽說佳人在呼喚我,我要和你駕車遠去。
築室兮水中,葺之兮荷蓋。
我在水中造著房子,並蓋上荷葉做的屋頂。
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;
以蓀草裝飾著,以紫貝殼舖飾庭院,並在廳堂裡灑上芳椒;
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。
以桂木作棟樑,蘭木作屋椽,用辛夷當門樑,再以白芷來裝飾房間。
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;
把薜荔當作帷帳,再將蕙草掛在屋簷上;
白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。
用白玉將席子壓住,散佈著石蘭,增加芳香。
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
白芷蓋在荷葉的屋頂上,再用杜衡來纏繞著。
合百草兮實庭,建芳馨兮撫門。
庭院裡種滿了百草,又築起芳馨的門廊。
九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲。
九嶷諸神紛紛來迎接你了,他們如雲彩般降臨。
捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦;
將我的衣袖丟棄在大江裡,再將我的短衣拋棄在醴水旁;
搴汀洲兮杜若,將吕遺兮遠者。
採取汀州的杜若,想要送給遠方的你。
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
但是機會並不可能立刻得到,我只能暫且寬心地在這裡逍遙徜徉。
※難解字:
嫋:音同「鳥」。一指柔美貌,二指搖曳貌。
薠:音同「煩」。
罾:音同「增」。魚網。
茞:音同「陳」。
澨:音同「是」。水邊。
葺:音同「氣」。
橑:音同「老」。
櫋:音同「眠」。
褋:音同「疊」。
吕:音同「以」。
《大司命》 祭主壽命的男神的歌
廣開兮天門,紛吾乘兮玄雲。
廣開著天門,我乘著眾多的玄雲而來。
令飄風兮先驅,使凍雨兮灑。
我命旋風在前面引領,又叫暴雨清塵洗道。
君迴翔兮吕下,踰空桑兮從女。
你盤旋著降臨,我越過空桑去跟隨你。
紛總總兮九州,何壽夭兮在予?
這麼廣大而人口眾多的天下,何以壽命的長短皆在我的掌握之下?
高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽。
在高空中慢慢地飛翔著,乘著天地的清氣與陰陽之氣。
吾與君兮齋速,導帝之兮九坑。
我和你迅速地遠去,引導著天帝,周遊天下的大山。
雲衣兮被被,玉佩兮陸離,
我長長的衣擺隨風飄揚著,彩色的玉佩鮮豔奪目;
壹陰兮壹陽,眾莫知兮余所為。
天地啊,一陰一陽地變化著,人們卻完全不知道我的作為。
折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。
我折下疏麻如玉似的白花,想送給在遠方的人。
老冉冉兮既極,不寢近兮愈疏。
年紀終究是漸漸地大了,不再親近,只會更加疏遠。
乘龍兮轔轔,高駝兮沖天。
你乘著轔轔的龍車,往高空中飛馳而去。
結桂枝兮延竚,羌愈思兮愁人。
我折著桂枝翹首佇立,越是思念著,便越叫人發愁。
愁人兮奈何,願若今兮無虧。
但是憂愁啊,又能怎麼樣呢?只但願能像現在一樣,感情永不衰歇。
固人命兮有當,孰離合兮可為?
人生本來就早有定數,是離是合,誰又有什麼辦法?
※難解字:
踰:音同「魚」。
轔:音同「林」。
竚:音同「祝」。


