難為你了!阿度仔
2009/07/21 13:09
瀏覽1,922
迴響7
推薦109
引用0
放假。
難得去一次麥當勞。
隔壁那排,一個阿度仔在排隊。
我看他帥帥的、高高的、笑笑的,於是眼角常常飄過去「欣賞」歐美風光。

排在他後面的,是兩個高中模樣的男生。
阿度仔回頭看看他們,微笑說:「HI!」
兩個高中生臉上充滿驚恐,立刻""投誠""排到我後頭來。
「嚇死人了,萬一他跟我們說英文怎麼辦?」高中生竊竊地說。

我忍住笑。ㄎㄎㄎ…
ㄎㄎㄎ……
輪到他了,他跟櫃檯裡的歐巴桑說:
「1號餐,漢堡不加美乃滋。」
哇賽!
他的國語字正腔圓,跟他的人一樣。
漂亮!

歐巴桑嘴巴張得老大,眼睛直楞楞地盯著阿度仔,倒吸幾口氣後,結巴地說不出話來,接著轉身往後面廚房跑,緊張地大喊:
「翻譯!翻譯!我要翻譯!」

一個看似主管的人馬上奔出。
阿度仔雖覺莫名其妙,但主管親切的詢問,他還是不厭其煩又說:
「1號餐,漢堡不加美乃滋。」
主管聽罷,忠實地「轉述」:
「1號餐,漢堡不加美乃滋。」

歐巴桑聚精會神,絲毫不敢漏接,主管話一落地,立刻恍然大悟地猛點頭,一根食指舉在半空中,跟著頭律動:「懂!聽懂!」
主管不解:「他跟我一樣說的是國語欸!你是那個字需要翻譯?」

啊哈哈哈!!
我再也不要忍耐!
你可能會有興趣的文章:
迴響(7) :
- 7樓. 美國番媽2015/09/08 19:28這種情況以前常見,我美國朋友身上也常發生,因為我的朋友每個都在師大學中文,中文講得很標準也娶台灣老婆,但是他們每次吃飯,都會發生這種好笑的事~我們討論的結果是心理因素,台灣人一看到外國臉孔會自慌然後外國人一說出口,根本也都沒仔細聽,就覺得他們是在說英文咩~我在美國也有免費的翻譯,我公公會把我說的英語再說一遍給我婆婆聽,因為我婆婆聽不懂我的英語
- 6樓. 方 穎2009/12/10 23:44唷呼~~
哈哈哈, 唷呼~~寫得非常好耶, 文字用得恰到好處, 真是笑壞我啦!
謝謝~大作家來訪,不及遠迎,失敬失敬 小心一點 於 2009/12/11 10:02回覆 - 5樓. 泰德2009/11/28 05:08I don’t speak English
Hahaaa….
真ㄉ很好笑ㄟ 小心一點 於 2009/11/30 13:30回覆 - 4樓. 月下老人2009/08/25 17:42
- 3樓. 亞瑟 Arthur2009/07/23 10:45文章很傳神
世界是很小的
語言祇是較方便的溝通工具
面對時比手劃腳也可以
千萬別自己嚇自己
- 2樓.2009/07/22 19:05這是直覺反應
因為看到老外就直覺一定是說外語,習慣性的求助翻譯,
我也遇到過日本人跟我說國語,可是我居然腦中一片空白...
發音標準的國語從日本人口中說出,我竟然一句都聽沒有... >"<
這真ㄉ是很常發生ㄋ 小心一點 於 2009/11/30 13:31回覆 - 1樓. 魯夫 :)2009/07/21 13:12ㄏㄏㄏ
辛苦那位阿度仔了,
遇到瘋子了!
ㄏㄏㄏ
紅塵客