翻譯社推薦:出國被退件?法律翻譯社的重要性
2026/03/05 16:59
瀏覽13
迴響0
推薦0
引用0

現在越來越多人有留學、海外工作或跨國往來的需求,我也是因為律師朋友分享,才意識到「換成外語」竟然這麼麻煩,比如申請國外工作,要提供對應語言版本的學歷、工作證明,跨國婚姻需要翻譯過的戶籍謄本、結婚證明,以及辦理簽證、移民手續時,要先準備好送過法律翻譯社處理的文件,才不會在申請過程中被拒絕。
尤其法律文件與一般文章不同,充滿了專業術語、條件條款和特定司法管轄區的細微差別,很多詞彙都有特定的法律意義,稍微翻譯錯誤,就可能會改變條款或整個內文的含義,例如:「保證」、「責任」或「管轄權」等用語在不同國家地區就有不同的法律含義(想不到吧!!),一不小心就要承擔額外的責任風險。
所以翻譯社真的別亂找,何況「法律」屬於特殊領域,不同國家都會使用獨特的法律措辭,這些措辭在其他語言可能沒有直接對應的文字,或是某些法律原則只適用於特定的文化等等,都造就了翻譯的挑戰性,再加上這種文件通常包含個人資訊或商業內容,因此,嚴格保密也是重要的挑選標準。
如果平常沒有固定合作的翻譯社,我這邊推薦品捷翻譯社,他們有提供多語言翻譯、公證翻譯服務,像戶籍謄本、結婚證書、出生證明或學歷文件等法律翻譯也都有在接,我朋友經常跟他們合作,所以還算蠻靠譜的!他們家的聯絡資料就放在下面,有興趣可以參考。
品捷翻譯社
電話:02-6605-0486 撥9
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


